​اصغر نوری در گفت‌وگو با ایبنا مطرح کرد:

دوبوآ درباره آدم‌های تنها و مسائل حاشیه‌ای اجتماع می‌نویسد

پنج اثر دیگر از این نویسنده فرانسوی ترجمه خواهم کرد
 
تاریخ انتشار : جمعه ۲۷ ارديبهشت ۱۳۹۸ ساعت ۱۱:۰۰
 
 
اصغر نوری، مترجم کتاب «ماهی‌ها نگاهم می‌کنند» گفت: اگر بخواهم به ویژگی‌های نوشتاری دوبوآ اشاره کنم باید بگویم که او درباره آدم‌های تنها و مسائل حاشیه‌ای اجتماع می‌نویسد و دغدغه مشکلات زندگی مدرن را دارد.
 
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (یبنا)،‌ کتاب «ماهی‌ها نگاهم می‌کنند»، اثر ژان‌پل دوبوآ با ترجمه اصغر نوری در نشر افق تجديد چاپ شد. این کتاب را پيش از اين  انتشارات کتاب کوله‌پشتی منتشر كرده بود.
 
اصغر نوری در توضیح دلایل جابه‌جایی ناشر این کتاب گفت: «ماهی‌ها نگاهم می‌کنند» در سال 95 در انتشارات کتاب کوله پشتی منتشر شد اما به دلیل آنکه در آن نشر فروش نداشت و باب سلیقه مخاطبان این نشر نبود، کتاب را از این نشر پس‌گرفتم و چاپ جدید آن را به نشر افق سپردم.
 
این مترجم زبان فرانسوی با اشاره به داستان رمان «ماهی‌ها نگاهم می‌کنند» اظهار کرد: این کتاب داستان یک خبرنگار ورزشی تنهاست که سال‌های سال از پدرش خبری ندارد و حتی فکر می‌کند که پدرش مرده است؛ اما بعد از 10 سال پدر او برمی‌گردد و زندگی این خبرنگار را نابود می‌کند.
 
وی ادامه داد: ما در این کتاب شاهد یک رمان طنز سیاه هستیم. پدر الکلی به زندگی پسر برمی‌گردد و همه چیز را بهم می‌ریزد؛ اما همه این‌ها را نویسنده به شکلی بیان کرده که ما با خواندن آن‌ها می‌خندیم. به عبارتی رمان تلخ است اما نویسنده زبان شوخ و شنگی دارد و همه چیز را به زبان طنز بیان می‌کند.
 
نوری در توضیح ویژگی‌های قلم ژان‌پل دوبوآ گفت:‌ بدون شک ژان‌پل دوبوآ یکی از معروف‌ترین نویسندگان فرانسوی است که متاسفانه پیش از این اثر، کتابی از او ترجمه نشده بود و این نخستین ترجمه آثار او به زبان فارسی است. اگر بخواهم به ویژگی‌های نوشتاری دوبوآ اشاره کنم باید بگویم که او درباره آدم‌های تنها و مسائل حاشیه‌ای اجتماع می‌نویسد و دغدغه مشکلات زندگی مدرن را دارد و داستان‌هایی که تعریف می‌کند فضای به شدت شهری دارند.

رمان «ماهی‌ها نگاهم می‌کنند»، اثر ژان‌پل دوبوآ با ترجمه اصغر نوری در 168صفحه، شمارگان 1100تیراژ و به بهای 25هزارتومان از سوی نشر افق منتشر شده است.
Share/Save/Bookmark
کد مطلب: 275803