لیلی حائری به ایبنا گفت:

حضور در نمایشگاه‌های خارجی برای ناشران ایرانی نمی‌صرفد/ نشر ایران بیمار است

 
تاریخ انتشار : پنجشنبه ۲۹ فروردين ۱۳۹۸ ساعت ۰۸:۰۰
 
 
لیلی حائری، مدیر آژانس ادبی کیا، معتقد است حضور در نمایشگاه‌های خارجی و استفاده از آژانس‌های ادبی جهت معرفی آثار، برای ناشران ایرانی نمی‌صرفد و این مساله نشان می‌دهد نشر ایران کاملا بیمار است.
 
لیلی حائری در گفت‌وگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، در حاشیه نمایشگاه بین‌المللی کتاب کودک بولونیا گفت: من 15 سال است در این نمایشگاه شرکت می‌کنم. امسال نسبت به سال‌های گذشته تغییراتی کرده بود و سایر غرفه‌های برخی ناشران کوچک‌تر شده بود یا به شکل گروهی و ابعاد کوچک‌تر شرکت کرده بودند که این مساله به دلیل اقتصاد است. اما بطورکلی ناشرانی که همیشه شرکت می‌کردند، امسال هم با همه پتانسیل نشرشان حضور داشتند و برخی کشورها هم مانند تایوان، چین، کره و ترکیه امسال با قدرت زیادی ظاهر شدند و حضور فعال و پررنگی داشتند.
 
مدیر آژانس ادبی کیا در ادامه به حضور ایران در نمایشگاه کتاب کودک بولونیا اشاره کرد و گفت: حضور ایران هم امسال در نمایشگاه خیلی محدودتر بود. سال‌های گذشته انتشارات دولتی مانند کانون پرورش‌ فکری و انتشارات علمی‌ و فرهنگی حضور داشتند و غرفه‌های مستقلی داشتند،اما امسال شرکت نکردند. ناشران دیگری هم مانند شباویز که سال‌های گذشته غرفه مستقل داشتند، امسال به صورت مشترک شرکت کردند و فقط چهار ناشر شامل نشر مدرسه، سوره مهر، شباویز و فاطمی حضور داشتند که نشان دهنده وضعیت مشکل‌دار اقتصاد نشر در کشور ماست. برای ناشران نمی‌صرفد در نمایشگاه‌های خارجی حضور داشته باشند و آثارشان را معرفی کنند و از آژانس‌های ادبی استفاده کنند و نشان می‌دهد نشر ایران کاملا بیمار است که بخشی از آن به دلیل شرایط اقتصادی است و بخشی به دلیل حرفه‌ای کار نکردن.
 
وی افزود: امسال در نمایشگاه کتاب کودک بولونیا مذاکراتی با نمایندگان سایر کشورها مانند ناشرانی از آمریکا، ناشرانی از استرالیا و ناشران اروپایی از کشورهایی مانند نروژ، سوئد، ایتالیا، اسپانیا، ترکیه و بنیادهایی که حمایت از ترجمه می‌دهند مانند بنیاد زبان کتلان در اسپانیا داشتم و درباره آثار نویسندگان و تصویرگرانی که با آژانس ادبی کیا کار می‌کنند، مربوط به هر نشری که باشد، رایزنی کردم. همچنین برخی ناشران هم که نمایندگی آثارشان را به من سپرده‌اند درباره همه آثارشان با ناشران خارجی صحبت می‌کنم.
 
حائری همچنین بیان کرد: من دوست دارم کتاب ایرانی حرکت کند، به هر شکلی که امکان دارد ازجمله فروش رایت یا معرفی نویسندگان و تصویرگران ایرانی و علاوه بر فروش رایت روی خرید رایت هم کار کردم. با بنیاد پرو هلوتسیا که بنیادی سوییسی است، همکاری می‌کنم و تا به‌حال کتاب‌های زیادی از نویسندگان سوییسی به ایران آورده‌ام و همکاری‌های مشترکی داشته‌ایم مثلا شرایطی فراهم کردیم تا کتاب‌هایی با نویسنده ایرانی و تصویرگر خارجی یا برعکس‌ تولید شود یا کتاب ایرانی از سوی ناشر خارجی منتشر شود.

مدیر آژانس ادبی کیا ادامه داد: علاوه براین برای بهبود کار و ارتباط با ناشران خارجی، اگر کتابی از آن‌ها در ایران بدون کپی رایت چاپ شده باشد با ناشر ایرانی صحبت می‌کنم و قراردادی منعقد می‌کنیم و هزینه نمادینی پرداخت می‌شود و ترجمه کتاب در ایران را قانونی می‌کنیم و به این ترتیب رضایت ناشر خارجی هم حاصل می‌شود و همکاری ادامه می‌یابد.
 
حائری گفت: همچنین ترتیبی دادیم تا نویسنده چینی برنده جایزه هانس کریستین اندرسن با علیرضا گلدوزیان، تصویرگر ایرانی برنده جایزه براتیسلاوا، همکاری داشته باشد و تعدادی داستان فرستادند و یکی از آن‌ها انتخاب شد و از بین ناشرانی که درخواست داده بودند، یک ناشر ایرانی انتخاب شد. شروع قرارداد این کتاب، بین ناشر چینی و ناشر ایرانی که دو سال قبل در نمایشگاه کتاب پکن از سوی آژانس ادبی کیا زده شد، امسال در نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران امضا خواهد شد. 
Share/Save/Bookmark
کد مطلب: 274214