شهره نورصالحی به ایبنا گفت:

بچه‌ها با مطالعه آثار ترس و وحشت می‌توانند بر ترس‌شان غلبه کنند

نوجوانان نباید به خواندن ژانر وحشت اکتفا کنند
 
تاریخ انتشار : يکشنبه ۵ اسفند ۱۳۹۷ ساعت ۱۴:۳۵
 
 
شهره نورصالحی، مترجم کتاب‌های کودک و نوجوان، معتقد است آثار خوبی در ژانر ترس و وحشت وجود دارد که خواندن آن‌ها به بچه‌ها کمک می‌کند بر ترس خود غلبه کنند و پیش زمینه‌ای در ذهن بچه‌ها ایجاد می‌کند تا در زمان بروز مشکل، راه حل مناسبی پیدا کنند.
 
شهره نورصالحی در گفت‌وگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، درباره جدیدترین آثارش توضیح داد: در حال حاضر مشغول ترجمه جلد دهم مجموعه «تحت تعقیب» هستم. این مجموعه از آثار آر. ال. استاین در ژانر ترس و وحشت است که برای نوجوانان نوشته است.
 
مجموعه «تحت تعقیب» به پله دهم رسید
این مترجم ادامه داد: من تاکنون بیش از 30 عنوان از کتاب‌های این نویسنده را به سفارش نشر پیدایش ترجمه کرده‌ام و عنوان‌های دیگری را نیز در دست ترجمه دارم که همه در ژانر ترس و وحشت هستند. البته مترجمان دیگری هم مجموعه آثار استاین را به فارسی برگردانده‌اند.
 
مترجم «نعره گربه» درباره نحوه انتخاب کتاب‌های این نویسنده گفت: آثار این نویسنده طرفداران زیادی در جهان دارد و در عین حالی که جذاب هستند بچه‌ها را به کتابخوانی علاقه‌مند می‌کنند. اما همه آثار این نویسنده قابل ترجمه و انتشار در ایران نیست و ما بر اساس موضوع، آثار را انتخاب و ترجمه می‌‌کنیم.
 
بچه‌ها با مطالعه آثار ترس و وحشت می‌توانند بر ترس‌شان غلبه کنند
نورصالحی درباره تاثیر این کتاب‌ها گفت: واقعیت این است که همه آثار استاین از نظر موضوعی مرتبط و جذاب نیستند اما آثار خوبی هم در ژانر ترس و وحشت دارد که خواندن آن‌ها به بچه‌ها کمک می‌کند بر ترس خود غلبه کنند و پیش زمینه‌ای در ذهن بچه‌ها ایجاد می‌کند تا در زمانی‌که مشکلی برای آن‌ها یا دوستان و اطرافیان‌شان رخ می‌دهد، بدون ترس و استرس، راه حلی برای آن پیدا کنند. اما بچه‌ها نباید فقط به خواندن این کتاب‌ها اکتفا کنند و باید در کنار آن‌ها کتاب‌های دیگری را هم بخوانند.
 
پنجمین جلد «اسکارلت و آی‌وی» در راه است
مترجم «آخرين گربه‌ سياه» در ادامه از ترجمه جلد پنجم مجموعه «اسکارلت و آی‌وی» خبر داد و گفت: این مجموعه نوشته سوفی کلورلی است. کلورلی زمانی‌که دانشجوی نویسندگی خلاق بوده، این مجموعه را در قالب یک پروژه کلاسی نوشته است. این مجموعه تم پلیسی و کارآگاهی دارد و دختران دوقلوی این مجموعه در هر جلد رازی را کشف می‌کنند و مکانی که داستان در آن رخ می‌دهد، مدرسه شبانه‌روزی دخترانه‌ است.
 
وی افزود: تا به حال چهار جلد از این مجموعه با عنوان‌های «دوقلوی گم‌شده»، «اتاق پنهان»، «رقص تاریکی» و «نوری زیر دریاچه» سوی نشر پیدایش برای نوجوانان منتشر شده است و پنجمین جلد آن هم از سوی نشر پیدایش در دست چاپ است.
 
در این جلد کع فعلا نام آن «جادوی ابونی» است، دختر جدیدی به مدرسه می‌آید و همه فکر می‌کنند جادوگر است و بچه‌ها و معلم‌ها را جادو کرده است اما نهایتا مشخص می‌شود که ماجرا چیز دیگری است و این دختر جادوگر نیست.
 
«تا چشم کار می‌کند لاک‌پشت» به دست نوجوانان می‌رسد
نورصالحی درباره دیگر آثارش نیز توضیح داد: «تا چشم کار می‌کند لاک‌پشت» عنوان کتاب دیگری است که به تازگی ترجمه کرده‌ام و برای چاپ به نشر پیدایش تحویل داده‌ام. این کتاب از آثار جان گرین است و تا به حال از سوی مترجمان دیگری هم ترجمه شده است اما به دلیل داستان جذاب و موضوع عمیقی که دارد، تصمیم گرفتیم آن را برای بچه‌ها ترجمه و منتشر کنیم.
 
این مترجم درباره داستان این کتاب توضیح داد: موضوعی که در این کتاب مطرح می‌شود نوعی وسواس فکری و مشکل روانی است که مخصوص دوران نوجوانی است و از موضوعاتی بوده که جان گرین نیز در دوره نوجوانی با آن درگیر بوده و با نوشتن این داستان می‌خواسته این موضوع را برای خودش و نوجوانان باز کند و به آن بپردازد.
 
Share/Save/Bookmark
کد مطلب: 272344