​هوشنگ مرادی کرمانی در گفت‌وگو با ایبنا خبر داد

«قصه‌های مجید» به صربستان می‌رود/ «سماور» راهی جشنواره «چای»

 
تاریخ انتشار : يکشنبه ۱۰ دی ۱۳۹۶ ساعت ۱۳:۰۷
 
 
هوشنگ مرادی کرمانی، از ترجمه کتاب «قصه‌های مجید» به زبان صربی و داستان «سماور» به زبان چینی اسپرانتو خبر داد.
 
هوشنگ مرادی کرمانی در گفت‌وگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) از ترجمه مجموعه «قصه‌های مجید» به زبان صربی خبر داد و گفت: طی مذاکراتی که به همراه مدیر انتشارات معین با رایزن فرهنگی ایران در صربستان داشتیم قرار شده کتاب «قصه‌های مجید» به زبان صربی ترجمه و منتشر شود.
 
این نویسنده در ادامه بیان کرد: علاوه بر این طی صحبتی که با یکی از ایرانیان مقیم چین داشتم قرار شده داستان «سماور» از کتاب «قصه‌های مجید» به زبان چینی اسپرانتو ترجمه و منتشر شود تا نمادی باشد از فرهنگ کشور ایران در «جشنواره چای» که هرساله در این کشور برگزار می‌شود.
 
وی همچنین از تجدید چاپ کتاب‌های «شما که غریبه نیستید» و «قصه‌های مجید» خبر داد و گفت: به تازگی چاپ سی‌ویکم «قصه‌های مجید» از سوی انتشارات معین منتشر شده است و چاپ بیست‌وپنجم «شما که غریبه نیستید» نیز تا یک‌ماه دیگر منتشر می‌شود.
 
این نویسنده پیشکسوت افزود: همچنین چاپ نهم کتاب «ناز بالش»، چاپ شانزدهم «لبخند انار»، چاپ سیزدهم «پلوخورش»، چاپ نهم «مشت بر پوست»، چاپ هفتم «آب انبار»، چاپ بیست‌وسوم «مربای شیرین» و چاپ چهاردهم «خمره» نیز از سوی انتشارات معین راهی بازار کتاب شده است.
 
به گفته مرادی کرمانی، کتاب «مهمان مامان» هم از سوی نشر نی به چاپ شانزدهم رسیده است.

کتاب «قصه‌های مجید» داستان پسر نوجوانی است که همراه با «بی‌بی»، مادربزرگش، زندگی می‌کند. قصه‌های مجید جایزه‌ ویژه‌ «کتاب برگزیده‌ سال 1364» را برای مرادی‌کرمانی به ارمغان آورده است. مجموعه فیلم‌های تلویزیونی قصه‌های مجید که براساس این داستان‌ها و به کارگردانی کیومرث پوراحمد ساخته شده، به یکی از پربیننده‌ترین مجموعه‌های صداوسیما تبدیل شد.
Share/Save/Bookmark
کد مطلب: 256184