نادر ریاحی عالم در گفت‌و گو با ایبنا:

کمتر از 5 درصد از نتایج علمی در کتاب‌ها منتشر می‌شود/ چرا روند انتشار تحقیقات به‌کندی صورت می‌گیرد؟

 
تاریخ انتشار : سه شنبه ۲۳ آبان ۱۳۹۶ ساعت ۱۳:۱۷
 
 
نادر ریاحی عالم، عضو هیات علمی دانشکده پزشکی دانشگاه تهران گفت: اغلب دانشگاهیان تمایل دارند نتایج پژوهش‌های علمی خود را در مقالات به چاپ برسانند. به همین دلیل کتاب‌ها‌ی علمی خیلی به‌روز نیستند.
 
دکتر نادر ریاحی عالم در گفت‌وگو با خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) به روند کند انتشار تحقیقات و پژوهش‌های علمی دانشگاهیان اشاره کرد و گفت: به جز آن دسته از مطالعاتی که به صورت تز دانشجویی و یا تالیفاتی که به شکل مقالات علمی در مجلات علمی چاپ می‌شود، متاسفانه نتایج علمی دانشگاهیان با سرعت مطلوبی در کتاب‌ها به چاپ نمی‌رسند.
 
نماينده روابط بين‌الملل گروه فيزيك پزشكي در شورای روابط بين‌الملل دانشگاه تهران ادامه داد: علت این روند کند را می‌توان در عدم داشتن زمان کافی استادان و دانشگاهیان دانست.
 
ریاحی‌عالم گفت: با توجه به اینکه تالیف کتاب زمان زیادی را می‌گیرد بیشتر دانشگاهیان تمایل دارند نتایج پژوهش‌های علمی خود را در مقالات به چاپ برسانند. با توجه به اشتغال دانشگاهیان به تدریس، تحقیق و فعالیت‌های اجرایی این مسئله با مشکل روبه‌رو خواهد بود و بسیاری از استادان از دانشجویان خود برای تالیف و ترجمه کتاب بهره می‌گیرند. بابد بگویم کمتر از 10 یا حتی 5 درصد از نتایج تحقیقاتی در کتاب‌ها چاپ می‌شود.
 
این استاد دانشگاه درباره هماهنگی علوم پزشکی با علم روز دنیا اظهار کرد: عمدتا باید به کتاب‌های به روز در نمایشگاه‌های کتاب دسترسی داشته باشیم اما معمولا این اتفاق نمی‌افتد و به این دسته از کتاب‌ها دسترسی نداریم. مطالب علمی ما به روز هستند چون مقالات به روزی داریم و امکان دست‌یابی راحتری هم به این مقالات داریم اما در کتاب‌هایمان هنوز به روز نشدیم.
 
نماینده روابط بین‌الملل گروه فیزیک‌پزشکی دانشگاه تهران سرعت ترجمه کتاب‌های پزشکی را نزدیک به صفر دانست و عنوان کرد: متاسفانه کتاب‌های زبان اصلی با سرعت کندی ترجمه می‌شوند و نزدیک به صفر است و بسیاری از کتاب‌هایی که مورد نیاز دانشجویان و استادان است به علت نداشتن ترجمه کنار گذاشته می‌شوند. علاوه ‌بر این بسیاری از دانشگاهیان اعتقاد دارند لزومی به ترجمه کتاب برای دانشجویان تحصیلات تکمیلی نیست چراکه دانشجویان خود باید کتاب‌های زبان اصلی را مطالعه کنند.

عضو هیات علمی دانشکده پزشکی دانشگاه تهران در پاسخ به این پرسش که دانشگاهیان چقدر به تالیف و ترجمه کتاب‌ها علاقه و توجه نشان می‌دهند؟ گفت: توانایی دانشگاهیان برای تالیف کتاب بالاست اما این مستلزم یک ساز و کار منظمی از سوی وزارتخانه‌های مربوطه است که بودجه‌هایی را به تالیف کتاب هم از سوی استادان و هم از سوی دانشجویان اختصاص دهند.
 
در پایان ریاحی‌عالم درباره برگزاری جشنواره‌های گوناگون حوزه کتاب که یکی از آن‌ها جشنواره ملی کتاب سال دانشجویی بود بیان کرد: هر چقدر جشنواره‌های این چنینی بیشتر و با مدیریت منظم‌تری برگزار شود و تالیفات، ترجمه‌ها و تحقیقات را دربرداشته باشد، به بهبود روند تالیف و ترجمه کتاب‌های علمی کمک شایانی می‌کند. به عقیده من این جشنواره‌ها باید در مراحل بعدی با عنوان برگزاری نمایشگاه‌های کتاب دانشجویی برپا شود تا عموم مردم با تالیفات آنان آشنا شوند چراکه تالیف و انتشار یک اثر نیاز به شناخته شدن دارد.
Share/Save/Bookmark
کد مطلب: 254215