سه‌شنبه ۲۹ مرداد ۱۳۸۷ - ۱۴:۳۸
مراسم پاياني سومين مسابقه ادبيات فانتزي برگزار شد

مراسم پاياني سومين دوره‌ مسابقه‌ داستان‌نويسي علمي - تخيلي و فانتزي كه زير نظر و با تلاش آكادمي فانتزي برگزار مي‌شود، با حضور جمعي از نويسندگان، مترجمان و شاعران كشور چون مديا كاشيگر، مهرداد تويسركاني و پوريا ناظمي، عصر ديروز دوشنبه 28 مرداد، با معرفي برگزيدگان در سراي اهل قلم برگزار شد._

به گزارش خبرگزاري كتاب ايران(ايبنا)، در ابتداي اين مراسم، طبق روال ديگر مراسم پاياني مسابقه علمي – تخيلي و فانتزي، فيلم انيميشني در اين ژانر به نمايش درآمد كه با استقبال حاضران روبرو شد.

در ادامه، حسين شهرابي، دبير اين مسابقه از افزوده ‌شدن بخش اهداي جايزه به مروج ادبيات علمي - تخيلي و فانتزي خبر داد و فرهاد آذرنوا دبير پايگاه اطلاع‌رساني آكادمي فانتري نيز به توضيح نكاتي درباره چگونگي فعاليت‌هاي اين سايت پرداخت. 

حميدرضا صدر، كيكاووس بالازاده، مهرداد تويسركاني و پوريا ناظمي از ديگر سخنرانان اين مراسم بودند. 

طنز در فيلم‌هاي صامت10 شصت
حميدرضا صدر با اشاره به وجود رگه‌هايي از طنز در فيلم‌هاي صامت دهه‌ 60 ميلادي، گفت: سينماي فانتزي برخلاف ژانرهاي ديگر سينما قواعد مشخصي ندارد. در اين ژانرها مخاطب در نوعي حصار محدود مي‌شود؛ در حالي‌كه سينماي فانتزي مخاطب خود را به جلو هدايت مي‌كند.

اين منتقد سينما با تاكيد بر ساختارشكني‌هاي موجود در ژانر سينماي فانتزي، يادآور شد: آن‌چه در ژانر فانتزي از ژرفاي خيال بيرون مي‌آيد، تبديل مي‌شود به علم. ادبيات فانتزي، تلاش انسان است براي پيش رفتن و عشق ‌ورزيدن، يعني چيزي كه در پايان بسياري از فيلم‌هاي فانتزي مشاهده مي‌شود. بسياري از فانتزي‌ها، توصيف كيفيت ورود ما به چيزهايي است كه ناشناخته‌اند.

فانتزي؛ دوست خوب اسطوره
 كيكاووس بالازاده نيز گفت: علاقه‌ بسيار من به حوزه اسطوره‌ها، موجب شد به سمت ادبيات فانتزي جذب شوم.

وي با اشاره به مواردي از تشابه‌هاي به چشم آمده بين اسطوره ايراني گرشاسب و ادبيات فانتزي، خاطرنشان كرد: در مواجه اساطير با مواردي برخورد مي‌كنيم كه از سوي ديگر، در خوانش آثار ادبيات فانتزي هم به نوعي با آنها روبه‌رو هستيم. براي مثال، در اسطوره گرشاسب رگه‌هايي از تكنيك‌هاي فانتزي، و مواردي از تشابه بين داستان‌پردازي اسطوره و ادبيات فانتزي، به چشم مي‌آيد. بي شك ادبيات فانتزي نيز همچون اساطير، موجبات بروز خلاقيت‌هاي بسيار مي‌شوند. 

آرتور سي كلارك در آرزوي صلح سريلانكا

پوريا ناظمي، روزنامه‌نگاري كه به ملاقات آرتور سي‌كلارك، نويسنده برجسته ژانر ادبيات علمي – تخيلي نايل آمده است و در اين ملاقات، مصاحبه‌اي نيز با او انجام داده، در ادامه اين مراسم، و پس از نمايش فيلمي كوتاه با عنوان «همراه با آرتور سي كلارك»، به بيان توضيحاتي درباره زندگي و آثار اين شخصيت مهم در حوزه ادبيات علمي – تخيلي پرداخت.

وي گفت: آرتور سي‌كلارك به علم توجه بسيار داشت و مي‌خواست تخيلات خود را با توجه به اساسي علمي و قابل دفاع بيان كند. من با او در سريلانكا ملاقات كردم؛ جايي كه او دهه‌هاي پاياني عمرش را در آن مي‌گذراند. سي‌كلارك آرزو داشت كه روزي در سريلانكا صلح برقرار شود، ولي متاسفانه اين آرزو در زمان حيات وي تحقق نپذيرفت.

آسيموف؛ علمي تخيلي‌تر از سي‌كلارك!
مهرداد تويسركاني نيز آيزاك آسيموف را نويسنده‌اي دانست كه نسبت به آرتور سي‌كلارك توجه بيشتري به ادبيات علمي - تخيلي دارد.

وي درباره دلايل علمي – تخيلي نويس شدن آسيموف يادآور شد: آسيموف و دوستانش در پي داستان‌هاي علمي – تخيلي بودند، اما چيزي نمي يافتند. در نتيجه تصميم گرفتند كه خودشان دست به كار شوند و علمي – تخيلي بنويسند. نكته جالب اين است كه آسيموف با توجه به دستمزدهاي بسيار بالايي كه همواره براي سخنراني در جمع‌هاي مختلف مي‌گرفت، هرگز براي سخنراني و حضور در جمع هوادارانش دستمزدي مطالبه نمي‌كرد و به راحتي در اين جمع‌ها حاضر مي شد؛ چون عقيده داشت اين هوادارانش هستند كه او را آسيموف كرده‌اند.

تويسركاني افزود: آسيموف نويسنده‌اي است كه خواننده را با خود رفيق مي‌كند. او تا آخرين روز عمرش به خوانندگان خود ابراز محبت و ارادت مي‌كرد؛ اگر چه آنچنان نويسنده نيرومندي بود كه قدرت خود را در همه داستان‌هايش به رخ خواننده مي‌كشيد.

لطفا بگوييد: عظيم‌اف
تويسركاني در پايان سخنان خود با بيان توضيحاتي درباره تلفظ صحيح نام آسيموف، از تاكيد او بر تلفظ نامش به صورت «عظيم‌اف» سخن گفت و اضافه كرد: بايد از او به خاطر اين كه نامش در ايران به همين صورت «آسيموف» معمول شده، و در نتيجه ناچار هستيم به همين شكل آن را تلفظ كنيم، عذر بخواهيم. «عظيم‌اف» نامي روسي است به معناي بذر زمستاني. 

در اين نشست، زمان برگزاري نخستين نشست عمومي كارگروه علمي - تخيلي و فانتزي، سه‌شنبه (29 مرداد) ساعت 18 در محل انجمن نويسندگان كودك و نوجوان اعلام شد.

پنج بخش و پنج جايزه
از ديگر بخش‌هاي اين مراسم، اهداي جايزه ناشر برتر در حوزه ادبيات علمي – تخيلي و فانتزي به يراقچي - مدير نشر كتاب پنجره – بود. همچنين «بهشت گم‌شده» اثر محمد حاج‌زمان به عنوان اثر برگزيده در بخش داستان كوتاه علمي - تخيلي و فانتزي معرفي شد و تنديس جايزه‌ ادبيات داستاني علمي - تخيلي و فانتزي را از مديا كاشيگر دريافت كرد.

در بخش ترجمه نيز فرزاد فربد به دليل انجام ترجمه‌هايي متنوع در حوزه‌ ادبيات داستاني علمي - تخيلي و فانتزي»، لوح تقدير را دستان پيمان اسماعيلي، برگزيده دوره پيش اين مسابقه، دريافت كرد. فرهاد آذرنوا هم به عنوان فرد تأثيرگذار بر جامعه‌ علمي - تخيلي و فانتزي مورد تقدير قرار گرفت و تنديس خود را از كاشيگر گرفت.

اطلاعات علمي؛ هنوز زنده است
در ادامه اين مراسم، نشريه «اطلاعات علمي» نيز كه از پرسابقه‌‌ترين نشريات كشور در حوزه ادبيات علمي – تخيلي است و در دو دهه گذشته (در كنار چند نشريه ديگر كه اكثر آنها چون «مرزهاي بيكران فضا» مدت‌هاست كه ديگر منتشر نمي‌شوند) به انتشار داستان‌هاي اين ژانر پرداخته است، به عنوان برترين مروج در قيد حيات ادبيات علمي - تخيلي و فانتزي‌ معرفي شد. 

در سومين دوره مسابقه داستان‌نويسي علمي تخيلي و فانتزي، 700 داستان كوتاه علمي - تخيلي و فانتزي شركت داشتند. از اين بين، پانزده اثر پس از داوري مرحله‌ اول توسط داوران مهدي بنواري، محسن صادقي و آرمان سلاح‌ورزي، به مرحله‌ نهايي راه‌يافتند و در اين مرحله از سوي مديا كاشيگر، اميد روحاني و ميترا الياتي داوري شدند.


نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها