جايزه رمان اروپايي سونس كه امسال چهارمين دوره خود را پشت سر ميگذارد، برنده امسال را برگزيد.
داروان از ميان 80 رمان، به 10 رمان برتر رسيدند و مانند جايزه ايمپك دوبلين، براي ترجمه و نوشتن كتاب به زبان اصلي، ارزش مساوي قائل شدند.
امسال آلبترو مانگويل رياست گروه داروان را برعهده داشت . ماريا لوييزا بلانكو از اسپانيا، مارگوت ديكگراف از هلند، پيير-ايو پتيلون از فرانسه، تاكيس تئودوروپولوس از يونان و بويد تانكين از بريتانيا گروه داوري اين جايزه را تشكيل دادند. اين گروه از نويسندگان ادبي روزنامههاي مختلف اروپايي يعني از روزنامه لوموند فرانسه، اينديپندنت بريتانيا، ال پاييس اسپانيا، تانئا يونان ، كوريره دلا سراي ايتاليا و هاندلسبلاد هلند انتخاب شدند.
در ميان 10 فيناليست كه به بخش نهايي جايزه راه يافتند 2 اثر فرانسه ترجمه از زبان انگليسي حضور داشت كه «سباستين بري» با «دستنويس مقدس» كه برنده جايزه كاستا و از مدعيان بوكر بود، از جمله آنها بود. «پسران تاريخ» كه در سال 1976 منتشر شده و اخيرا به فرانسه ترجمه شده، ديگر اثر ترجمه شده از انگليسي به زبان فرانسه بود.
پائولو جيوردانو با رمان «تنهايي عددهاي اول»، هنينگ مانكل با «رمان كفشهاي ايتاليايي»، ژربراند باكر با رمان «برج»، ژوزه ساراماگو با رمان «سفر فيل» از رمان هايي بودند كه به بخش اوليه راه يافتند.
بخش نهايي شامل آثار دانيل كلمان از آلمان، ژائومه كابره از اسپانيا، سبستيان بري از ايرلند، ژربران باكر از فرانسه و پائولو جيوردانو از ايتاليا بود.
از اين ميان هيات داوران سرانجام «دانيل كلمان» هلندي را با رمان «شهرت» به عنوان رمان برگزيده اروپايي معرفي كرد. اين اثر با ترجمه درخشان «ژوليت آوبر» از زبان آلماني به فرانسه ترجمه شده و قرار است در سپتامبر(شهريور) نيز با ترجمه «كارول براون ژانوي» در بريتانيا منتشر شود.
«شهرت» شامل 9 داستان است كه با هم مرتبط هستند و درباره وابستگي ما به تكنولوژي و نقش خيال در اين زمينه نوشته شدهاند.
اثر «كلمان» از سوي هيات داوران به عنوان يك رمان فوقالعاده كه به زباني طنز، دنياي امروز را كه توسط ارتباطات راه دور تسخير شده بيان كرده و تفسير نويسنده به عنوان يك ستاره در آن ميدرخشد، توصيف كرد.
اين كتاب كه پر از بازي و طنز، حركت و هوش است، به بازي با اينترنت، چت رومها، پيام هاي الكترونيكي،موبايل ها و همه معاني مدرن ارتباطات پرداخته است.
نظرات