نمایشنامه‌های ایرانی که به ارمنی ترجمه شدند

17 ارديبهشت 1398 ساعت 13:24

دومین کتاب نمایش‌نامه‌های معاصر فارسی به زبان ارمنی با ده نمایش‌نامه‌ از نه نمایش‌نامه‌‌نویس ایرانی منتشر شد.


به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) به نقل از روابط‌عمومی کانون نمایش‌نامه‌‌نویسان خانه‌تئاتر ایران، در این کتاب که براساس تفاهم‌نامه کانون نمایش‌نامه‌‌نویسان خانه‌تئاتر ایران و کانون نویسندگان ارمنستان منتشر شده، ده نمایش‌نامه‌ از نه نمایش‌نامه‌نویس ایرانی توسط انتشارات کانون نویسندگان ارمنستان منتشر شده است.

این گزارش هم چنین اضافه می‌کند: انتخاب این آثار بر اساس فراخوان این کانون، ارزیابی داوران و هیات مدیره وقت کانون نمایش‌نامه‌‌نویسان خانه‌تئاتر ایران انتخاب و برای کانون نویسندگان ارمنستان ارسال شد.

همچنین نمایش‌نامه‌های زیر در این کتاب به طبع و نشر رسیده است:
1-        خرمگس نوشته علی عابدی با ترجمه گئورک آساتوریان
2-        وازریک مرده است نوشته صحرا رمضانیان با ترجمه نونه هوهانسیان
3-        زمستان ۶۶ نوشته محمد یعقوبی با ترجمه نونه هوهانسیان
4-        دو نمایش‌نامه نمایشی برای تو با ترجمه نونه هوهانسیان
5-        ساعت بمباران نوشته محمد رحمانیان با ترجمه نونه هوهانسیان
6-        شکسپیر عشق ۲۰۰۱ نوشته میلاد اکبرنژاد با ترجمه اما بگیجانیان
7-        اتاق رؤیا نوشته افروز فروزند با ترجمه ادوارد حق وردیان
8-        تلفن آن سوی خط نوشته بهزاد صدیقی با ترجمه ادوارد حق وردیان
9-        چوب به دست های وَرَزیل نوشته غلام حسین ساعدی با ترجمه ادوارد حق وردیان
10-     دیوار نوشته شهرام کرمی با ترجمه ادوارد حق وردیان

بخشی از این آثار براساس فراخوان منتشر شده کانون نمایش‌نامه‌‌نویسان خانه‌تئاتر انتخاب و برخی دیگر به انتخاب هیات مدیره وقت این کانون جهت چاپ انتخاب شده اند.


کد مطلب: 275480

آدرس مطلب: http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/275480/نمایشنامه-های-ایرانی-ارمنی-ترجمه-شدند

ایبنا
  http://www.ibna.ir