جمعه ۲۱ مهر ۱۳۹۶ - ۱۳:۴۲
واکنش یک ناشر به سخنان جنجالی میشل كولمن

سید عباس حسینی نیک، مدیر مسئول انتشارات مجد به سخنان كولمن به عنوان رئيس اتحاديه بين المللي ناشران در جمع بازدیدکنندگان ایرانی و خارجی در غرفه ایران در نمایشگان فرانکفورت واکنش نشان داد.



به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا)، حسینی نیک خطاب به همکاران ناشر خود نوشت: «امروز جلسه با آقاي كولمن به عنوان رئيس اتحاديه بين المللي ناشران با حضور آقاي دكتر كنعاني، مهندس پايدار، خانم رونق و بنده در جمع بازديدكنندگان ايراني و خارجي برگزار شد. بطور خلاصه عرض كنم كه موضع آقاي كولمن اين بود كه عدم رعايت كپي رايت مهمترين معضلي است كه مانع از گسترش روابط نشر داخل و خارج ايران است. البته تعبير دزدي را خيلي راحت و بدون تكلف در جمع ميزبانانش بكار برد! به نحوي كه تعجب همه را برانگيخت.»

به گزارش ایبنا این فعال نشر در ادامه آورده است: «البته ممكن است راحتي در بيان چنين اتهامي به اين دليل باشد كه ايشان اين اصطلاح را از زبان بعضي ايرانيان! نيز خطاب به ناشران داخلي شنيده باشد. پاسخ اين اتهام را چند مرحله چنين دادم:

١- وضع تحريم ها و گسترش دامنه آن به حوزه كناب و علم و دانش به دليل آنكه نقض حقوق مسلم بشري محسوب مي شود، مانع از پذيرش كپي رايت توسط ايران است.
امروز ناشران ما با علم به اينكه الزامي به كپي رايت ندارند، آمده اند فرانكفورت تا با پرداخت رايت كتاب خارجي، اجازه ترجمه يا بازچاپ كتابهايي را بگيرند ولي با مخالفت ناشران بزرگ خارجي و بخصوص ناشران آمريكايي به بهانه تحريم مواجه شده اند.

٢- پذيرش كنوانسيون هاي بين المللي براي همه كشورها داوطلبانه است و اجباري نيست. عدم پذيرش يك كنوانسيون به معناي تخطي يك كشور نيست تا بتوان به مردمش بگويند دزد!
هر كشوري حق دارد شرايط داخلي خودش را مورد بررسي قرار دهد و منافع خودش را در پذيرش كنوانسيون ها در نظر گيرد. مثلا كشور آمريكا تا صد سال بعد از تصويب كنوانسيون برن به آن نپيوسته بود و بعد از فراهم شدن شرايط داخلي به آن پيوست.

٣- ايران در حدود پنجاه سال است كه داراي قانون كپي رايت مي باشد و اين قانون بر اساس كنوانسيون برن تنظيم شده است بجز يك ماده كه شرط كرده براي حمايت از حقوق مادي يك اثر بايد براي اولين بار در ايران منتشر شده باشد. اگر آثار خارجي بطور همزمان در ايران هم منتشر شوند، مشمول اين ماده خواهند شد و از حمايت قوانين داخلي ايران نيز برخوردار مي گردند.»

گفتنی است که غرفه ایران در نمایشگاه کتاب فرانکفورت در روز دوم مهمان میشل کولمن، رئیس اتحادیه بین‌المللی ناشران جهان بود که از سوی انجمن ناشران دانشگاهی دعوت شده بود. کلمن که چندی پیش به ایران سفر کرده است و دیداری هم با وزیران بهداشت و علوم داشته است، به  عدم رعایت کپی رایت از سوی ناشران ایرانی واکنش نشان داده است و از این که با قول مساعد دو عضو کابینه دولت مبنی بر تغییر وضعیت کپی رایت در ایران هنوز این مسئله حل نشده است، گفته است: «واقعا متوجه نمی‌شوم که چگونه کتابی که روز دوشنبه در ایالات متحده منتشر شده روز چهارشنبه در ایران ترجمه غیرقانونی شده و روانه بازار می‌شود. قبول دارم که این مساله در زمره قوانین داخلی ایران است اما چرا روند اجرایی شدن قانون کپی رایت همراه با تاخیر بسیار زیادی داشته است.»
 

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها