جمعه ۲۱ مهر ۱۳۹۶ - ۱۲:۲۴
برخی از دانشگاه‌های ایران به خوبی قوانین نشر را رعایت می‌کنند

رییس انجمن بین‌المللی ناشران جهان گفت: برخی از دانشگاه‌های ایران به خوبی قوانین جهانی را در زمینه ترجمه و انتشار کتاب رعایت می‌کنند.

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، به نقل از روابط عمومی موسسه نمایشگاه‌های بین‌المللی ایران، میشل کلمن که به دعوت انجمن ناشران دانشگاهی در غرفه ایران در شصت و نهمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب فرانکفورت حاضر شد در گفت گویی صریح به نکاتی درباره وضعیت نشر به ویژه انتشار آثار دانشگاهی در ایران پرداخت.

رییس انجمن بین‌المللی ناشران جهان با اشاره به سفر اخیر خود به تهران و دیدار با وزیران بهداشت و علوم ایران گفت: برای من جالب است که برخی از دانشگاه‌های ایران به خوبی قوانین جهانی را در زمینه ترجمه و انتشار کتاب رعایت می‌کنند و در مقابل برخی دیگر نه. این تناقض برایم عجیب است در عین حال قابل قبول نیست که وضعیت ترجمه غیرقانونی کتاب در ایران چنین است.

کلمن افزود: آقایان وزیر در دیدارهایی انجام شده قول مساعد دادند که این وضعیت تغییر می‌کند و مساله کپی رایت در ایران رفع ‌شود البته قبول داریم ایران عضو معاهده کپی‌رایت نیست اما این دلیل نمی‌شود که کتاب‌های ناشران جهان بدون دلیل و اجازه ترجمه شود.

رییس اتحادیه بین‌المللی ناشران جهان ادامه داد: واقعا متوجه نمی‌شوم که چگونه کتابی که روز دوشنبه در ایالات متحده منتشر شده روز چهارشنبه در ایران ترجمه غیرقانونی شده و روانه بازار می‌شود. قبول دارم که این مساله در زمره قوانین داخلی ایران است اما چرا روند اجرایی شدن قانون کپی رایت همراه با تاخیر بسیار زیادی داشته است.

ناشران دانشگاهی ایران در نشستی که با کلمن داشتند به معرفی توانمندی‌های ناشران ایرانی اشاره کرده و بر تقویت یک رویکرد مثبت برای تعامل و حفظ روابط در این حوزه تاکید کردند.

در این نشست سید عباس حسینی نیک مدیر انتشارات مجد و بازرس اتحادیه ناشران و کتابفروشان تهران ،مسعود پایدار عضو این اتحادیه و مدیر انتشارات کتاب دانشگاهی که هر دو از فعالان و پیشگامان این حوزه هستند به بیان برخی مسایل و مشکلات پرداختند.

نمایشگاه کتاب فرانکفورت از بزرگترین، با سابقه‌ترین و معتبرترین نمایشگاه‌های کتاب در جهان است که همه ساله زمینه‌های حضور، ملاقات و گفت وگوهای ده‌ها هزار نفر از عوامل نشر را فراهم می‌آورد و در آن هزاران قرارداد کپی رایت و ترجمه منعقد و انواع همکاری‌های حرفه‌ای در نشر بین‌الملل پی‌ریزی و رویدادهای مهم فرهنگی و ادبی برنامهریزی و اجرا می شود. این نمایشگاه بیش از هر چیز یک گردهمایی جهانی برای عرضه حقوق و امتیاز کتاب‌ها برای ترجمه به زبان‌های دیگر است که به عنوان نماد نمایشگاه‌های کتاب معرفی شده و هر ساله فعالان نشر در جهان از آن استقبال گسترده‌ای می‌کنند.

شصت و نهمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب فرانکفورت از 11 تا 15 اکتبر 2017 ( 19 تا 23 مهر) برگزار می‌شود.
 

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها