انتشار ترجمه جدیدی از «آلیس» لیزا جنوا

 
تاریخ انتشار : شنبه ۲۶ بهمن ۱۳۹۲ ساعت ۱۴:۵۳
 
 
رمان «هنوز آلیس» اثر لیزا جنوا با ترجمه شهین احمدی منتشر شد. این رمان درباره زندگی استاد دانشگاهی است که به بیماری آلزایمر مبتلا شده است.
انتشار ترجمه جدیدی از «آلیس» لیزا جنوا
 

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، لیزا جنوا در رمان «هنوز آلیس» نگاهی تازه دارد به زندگی فردی كه از بیماری آلزایمر رنج می‌برد. نویسنده با وارد شدن به ذهن متلاطم آلیس، دغدغه‌ها و ترس‌های وی را به تصویر می‌كشد و مخاطب را با دنیایی عجیب آشنا می‌كند.
 
جنوا دارای مدرک دكترای عصب‌شناسی است و در اولین اثر داستانی منتشر شده‌اش، با بهره‌گیری از اطلاعات علمی، داستان جذاب زندگی زنی را روایت می‌كند كه قطعا هیچ كسی دوست ندارد جای او باشد. 

رمان «هنوز آلیس» اثر لیزا جنوا در سال 2010 با عنوان «Still Alice» منتشر شد. ترجمه شهین احمدی از این رمان در سال 1390 برای انتشار به نشر «چشمه» واگذار شده بود که به دلیل مشکلاتی که برای این ناشر به وجود آمد، کتاب از سوی «معین» راهی کتابفروشی‌ها شد.

در توضیح این کتاب آمده است: «هنوز آلیس داستان زندگی یک استاد پنجاه ساله دانشگاه هاروارد است که روانشناسی شناخت و زبانشناسی تدریس می‌کند. اما در اوج زندگی حرفه‌ای خود به بیماری آلزایمر زودرس مبتلا می‌شود. استادی که در طول زندگی خود درباره توانایی‌های ذهن خواند، نوشت و گفت، حالا خود اسیر دیو آلزایمر شده که هر روز میزان تخریب مغزش را می‌سنجد. و این هنر نویسنده است که با چیره دستی، خواننده را گام به گام به پیش می‌برد و با آلیس همراه می‌کند.» 

این رمان با ترجمه آرش طهماسبی و با عنوان «همیشه آلیس» از سوی نشر افسون خیال نیز منتشر شده است. حمید یزدان‌پناه مترجم دیگری است که این کتاب را به فارسی برگردانده و عنوان «من هنوز آلیس هستم» را برای آن برگزیده است. 

رمان «هنوز آلیس» اثر لیزا جنوا با ترجمه شهین احمدی در 318 صفحه و به بهای 12 هزار تومان از سوی انتشارات معین منتشر شده است. /

Share/Save/Bookmark
کد مطلب: 194295