سه‌شنبه ۲۶ آذر ۱۳۹۲ - ۱۳:۰۹
انتشار فراخوان همایش محمد قاضی و ابراهیم یونسی

فراخوان همایش محمد قاضی و ابراهیم یونسی منتشر شد. این همایش ملی با «بررسی آثار مترجمان کُرد ایرانی» و تاکید بر آثار این دو مترجم، نیمه اول اسفند سال جاری در سنندج برگزار می‌شود.-

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، این همایش با هدف بزرگداشت جایگاه استاد محمد قاضی و استاد ابراهیم یونسی و همچنین تجلیل از فعالان حوزه ترجمه در کردستان شکل گرفته است.

جامعه‌شناسی ترجمه در آثار محمد قاضی و ابراهیم یونسی، هویت، ایدئولوژی و سیاست در آثار محمد قاضی و ابراهیم یونسی، سبک‌شناسی آثار ترجمه شده با رویكرد زبانشناختی، نقش محمد قاضی و ابراهیم یونسی در پیدایش ژانرها و تحول ادبیات معاصر ایران، سرزمین مادری در آثار تالیفی محمدقاضی و ابراهیم یونسی، سهم محمد قاضی و ابراهیم یونسی در معرفی ادبیات غرب، تاثیرگذاری و تاثیرپذیری در گفتمان ترجمه، بررسی تطبیقی آثار ترجمه شده این دو مترجم، مقایسه‌ ترجمه‌های مكرر به قلم محمد قاضی و ابراهیم یونسی با ترجمه دیگر مترجمان، ابراهیم یونسی و ادبیات داستانی و وضعیت ترجمه در كردستان از محورهای این همایش هستند.

مقالات این همایش باید به یکی از زبان‌های کردی یا فارسی و با رویکرد تحقیقی ـ تحلیلی، ساختار منطقی و انسجام محتوایی باشد. مقالات حداقل در 10 صفحه و حداکثر در 20 صفحه تنظیم شوند و از ساختار علمی برخوردار و دارای عنوان، مشخصات نویسنده، چکیده، کلید واژه‌ها، مقدمه، بدنه اصلی، نتیجه‌گیری و فهرست منابع باشند.

زمان برگزاری این همایش ششم تا هشتم اسفندماه 1392 در سنندج و مهلت ارسال چکیده مقالات تا 15 بهمن 1392 است و علاقه‌مندان می‌توانند آثار خود را به نشانی اینترنتی Info@ncikt.ir ارسال کنند.

محمد قاضی حدود 100 سال پیش، در 12 مرداد 1292 در شهر مهاباد به دنیا آمد. او تحصیلات دبستان را در مهاباد گذراند و در همان زمان به دلیل علاقه‌‌ خاصی که به زبان‌آموزی داشت، آموختن زبان فرانسه را هم با کمک شخصی به‌نام «گیل»، که از کردهای عراق بود، آغاز کرد.
 
«شازده کوچولو»، «آزادی یا مرگ»، «کوروش کبیر»، «مادر»، «کرد و کردستان»، «سپید دندان»، «داستان کودکی من»، «دن کیشوت من»، «زوربای یونانی» و «قلعه مالویل» برخی از ترجمه قاضی به زبان فارسی هستند.

این مترجم برجسته کرد در سال 1376 درگذشت. 

ابراهیم یونسی زاده خرداد 1305 در بانه و درگذشته 1390 در تهران نویسنده و مترجم است.

از میان کتاب‌های تالیف و ترجمه‌ یونسی می‌توان به ترجمه «دن ‌کیشوت» و «سه تفنگدار» برای نوجوانان، «آرزوهای بزرگ»، «خانه‌ی قانون‌زده» از چارلز دیکنز، «آشیان عقاب» از کنستانس هون، «توفان» از ویلیام شکسپیر، «اسپارتاکوس» از هوارد فاست، «جنبه‌های رمان» ای. ام. فورستر، «سیری در نقد ادب روس» و «دفتر یادداشت‌های روزانه‌ی یک نویسنده‌» فئودور داستایوسکی و نگارش «گورستان غریبان»، «دلداده‌ها»، «فردا»، «مادرم دو بار گریست»، «کج‌کلاه و کولی»، «داداشیرین»، «شکفتن باغ»، «خوش آمدی» و «دعا برای آرمن» اشاره کرد.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها