حضور «سرخپوست‌ها» در ایران

 
تاریخ انتشار : سه شنبه ۱۹ آذر ۱۳۹۲ ساعت ۱۵:۲۱
 
 
نمایشنامه‌های «سرخپوست‌ها»، «آه پدر پدر بیچاره، مامان تو را در گنجه آويزان كرده و من خيلی دلم گرفته» و «بال‌ها» هر سه اثر آرتور کوپیت، نمایشنامه‌نویس معاصر آمریکایی با ترجمه عاطفه پاکبازنیا منتشر می‌شوند.-
آرتور کوپیت
 
آرتور کوپیت

پاکبازنیا به خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، گفت: در ادامه ترجمه و انتشار مجموعه آثار آرتور کوپیت، نمایشنامه‌های «سرخپوست‌ها» و «آه پدر، پدر بيچاره، مامان تو را در گنجه آويزان كرده و من خيلی دلم گرفته» به زودی منتشر می‌شود. 

وی افزود: نمایشنامه «سرخپوست‌ها» به عنوان بهترین اثر در سال 1970 در آمریکا شناخته شد. این اثر همچنین نامزد جشنواره معتبر تونی شده بود. نمایشنامه «آه پدر، پدر بیچاره ...» نیز در سال 1971 جایزه آکادمی آمریکا را گرفت و  در سال 1976 جایزه CBS را نیز به خود اختصاص داد. 

این مترجم همچنین اظهار کرد: ترجمه نمایشنامه «بال‌ها» از همین نویسنده را به تازگی تمام کرده‌ام و هم‌اکنون جواد عاطفه مشغول ویرایش نهایی این کار است. نمایشنامه «بال‌ها» یک اثر موزیکال است و در زمره یکی از آثار خاص کوپیت به شمار می‌رود. 

پاکبازنیا در ادامه با اشاره به اهمیت ترجمه نمایشنامه «بال‌ها» گفت: این نمایشنامه نخستین اثر موزیکال است که در ایران ترجمه و منتشر می‌شود. اجرای این اثر نیز در آمریکا با فروش بسیاری مواجه شد. همچنین نمایشنامه «بال‌ها» در سال 1979 به عنوان نمایشنامه سال آمریکا انتخاب و نامزد جوایز معتبر تونی و پولیتزر هم بود. 

تاکنون از مجموعه آثار آرتور کوپیت در ایران باترجمه عاطفه پاکبازنیا، نمایشنامه‌های «موسیقی مجلسی»، «روزی که ابلیس برای تنیس‌ بازی بیرون آمد» و «بازجویی نیک و سه نمایشنامه دیگر» از سوی نشر افراز منتشر شده‌اند. 

آرتور کوپیت یکی از نمایشنامه ‌نویسان معاصر آمریکایی است که معمولا نامش در کنار نویسندگانی چون «دیوید ممت» و «سام شپارد» به عنوان بزرگان تئاتر آمریکا و ادامه ‌دهندگان سنت تئاتری «یوجین اونیل»، «تنسی ویلیامز» و «ادوارد آلبی» مطرح می‌شود.

Share/Save/Bookmark
کد مطلب: 188227