چهارشنبه ۱۱ اردیبهشت ۱۳۹۲ - ۱۳:۱۵
نخستین مجموعه شعر اُزدمیر آصف در ایران ترجمه شد

مجموعه‌ای از اشعار «اُزدمیر آصف» با عنوان «بعد از شعر چه می‌شود؟» با ترجمه داریوش محمدی‌مجد منتشر شد. این کتاب نخستین مجموعه مستقل از شعرهای این شاعر است که در ایران به چاپ رسیده است.-

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، مجموعه «بعد از شعر چه می‌شود؟» شامل 112 شعر اُزدمیر آصف، شاعر شهیر ترکیه است که در 1923 به دنیا آمد و در 1981 در استانبول ترکیه درگذشت. نخستین نوشته‌هایش در سال 1939 در مجله «ثروت فنون» چاپ شد، این شاعر سال 1951 «چاپخانه هنر» را تاسیس و آثارش را با عنوان «انتشارات میزگرد» منتشر کرد.

کتایون جهانگیری، مدیر انتشارات «نارنجستان کتاب» درباره این کتاب گفت: آصف بی‌آنکه از فضای دوره جمهوریت ترکیه به دور باشد، به هیچ یک از پنج جریان اصلی شعر ترکیه (پنج‌سیلابی‌ها‌، هفت مشعل‌داران، جنبش غریب، قلعه‌داران و نوهای دومین) تعلق ندارد. از این رو در ایران غریب است و تاکنون هیچ کتابی از اشعار این شاعر به فارسی برگردانده و منتشر نشده است.

وی افزود: اُزدمیر آصف شاعری وجیزه سراست و بیشترین معنا را با کمترین کلمه منتقل می‌کند. وی در اشعارش، روابط در جامعه انسانی را به عنوان موضوعی برای خلق شعری جهانی پی می‌گیرد. توامان شدن هیجانات و تفکرات عمیق و به سخره گرفتن، از ویژگی‌های غالب شعر اوست. مضامین عشق، جدایی و مرگ در شعر آصف جایگاه خاصـی دارند.

«دنـیـا بــه چشـم مــن گریخـت» (1955)، «تـو تـو تـو» (1956)، «در آســـتانه در» (1957)، «نـرمـــای نـوازشـی نیسـت» (1962)، «چگونه‌ای» (1970)، «گل‎‌هــا را نخوریـــد» (1975)، «من نبـودم»، (1978)، «امروز و امروز» (1984) و «بعد از من شادی باشد» از جمله آثار وی هستند.

شعرهای این مجموعه از منابع مختلف گردآوری شده‌اند.  این کتاب از سوی انتشارات «نارنجستان کتاب» در 144 صفحه، با شمارگان هزار نسخه و بهای هفت هزار تومان به چاپ رسیده است.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها