چهارمین ترجمه از «منسفیلد پارک» منتشر شد

 
تاریخ انتشار : جمعه ۱۱ فروردين ۱۳۹۱ ساعت ۰۹:۰۹
 
 
«منسفیلد پارک» اثر جین آستن با ترجمه وحيد منوچهري واحد منتشر شد. این رمان داستان زندگی زنی گوشه‌گیر را حكايت مي‌كند که در زندگی‌اش فراز و نشیب‌های فراوانی را تجربه کرده است.-
روی جلد کتاب
 
روی جلد کتاب

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، «منسفیلد پارک» روایت دغدغه‌ها و مشکلات شخصیت اول داستان است و نویسنده در کنار زندگی شخصی او، موضوعات مختلف فرهنگی، اجتماعی و انسانی را مرور می‌کند. 

«فانی» شخصیت محوری داستان و دومین فرزند از خانواده‌ای 11 نفره است. او مجبور شده در «منسفیلد پارک» به همراه خاله‌هایش زندگی کند. او دختری حساس، خجالتی، باهوش و اخلاق‌گراست. تاکنون کارگردانان مختلفی از جمله رابرت آلتمن با اقتباس از این رمان فیلم سینمایی ساخته‌اند.

در توضیح این کتاب آمده است: «منسفیلد پارک، اثری کاملا متفاوت از آثار جین آستن نویسنده بزرگ و توانمند معاصر است. در خانه‌ای مجلل در منسفیلد پارک، افرادی گرفتار روابطی عاشقانه و محرمانه می‌شوند. «فانی» در برابر ناملایمات و حوادث غیر منتظره، چنان خواننده را مجذوب و شیفته خود می‌کند که خواننده همواره خود را همدرد و در کنار او احساس می‌کند...»

این رمان تاکنون با سه ترجمه متفاوت از مریم حقیقی، رضا رضایی و سوسن اردکانی در ایران منتشر شده است. ترجمه رضایی از رمان «منسفیلد پارک» در ایران به چاپ پنجم  رسیده و ترجمه اردکانی کمتر از یک ماه پیش روانه بازار کتاب ایران شده است. 

«منسفیلد پارک» بین سال‌های 1812 تا 1814 نوشته شد و یکی از موفق‌ترین داستان‌های آستن است.

به تازگی ترجمه رمان «تشویق» و «عقل و احساس» اثر آستن با ترجمه منوچهری واحد هم روانه بازار کتاب ایران شده است. 

رمان «منسفيلد پارک» با ترجمه وحيد منوچهری واحد در 512 صفحه و به بهای 12 هزار تومان از سوی انتشارات جامی روانه بازار کتاب ایران است.

Share/Save/Bookmark
کد مطلب: 132566