«آتوسا صالحي» و «مژگان كلهر» ترجمه كردند

«اسمت را به من بگو»

 
تاریخ انتشار : شنبه ۱۵ بهمن ۱۳۹۰ ساعت ۱۱:۳۸
 
 
«آتوسا صالحي» و «مژگان كلهر» اين‌روزها مشغول ترجمه‌ي يك مجموعه شعر با نام «اسمت را به من بگو» هستند.
آتوسا صالحي
 
آتوسا صالحي
ايبنا نوجوان: «آتوسا صالحي» كه به‌تازگي ترجمه‌ي «جوني وروجك» و «گريس خالي» را به پايان رسانده است، اين‌روزها دوباره با «مژگان كلهر» همكاري مي‌كند.

اين دو نويسنده و مترجم اين بار سراغ ترجمه‌ي يك مجموعه شعر براي نوجوانان رفته‌اند. صالحي در اين‌باره توضيح داد: «مدتي پيش مجموعه شعري را با همكاري خانم كلهر ترجمه كرديم كه «اسمت را به من بگو» نام دارد. اين‌روزها هم مشغول ويرايش آن هستيم تا براي انتشار در كانون پرورش فكري كودكان و نوجوانان آماده شود.»

او در ادامه گفت: «اين مجموعه شامل نزديك به 25 شعر از شاعران مختلف جهان است كه برخي از آن‌ها پيش از اين در برخي نشريات مانند «سروش نوجوان» منتشر شده‌اند.»

نويسنده‌ي «حتي يك دقيقه كافي است» مدتي پيش فيلم‌نامه يك سلسله كليپ‌هاي نوروزي را نوشت كه «شركت ويشكا» مشغول توليد آن است.
اين انيميشن‌ها حال و هواي عيد دارند و درباره‌ي موضوعاتي مانند خانه تكاني، عمو نوروز و سيزده به در هستند.
Share/Save/Bookmark
کد مطلب: 128912