در گفت‌وگوی ایبنا با مسعود کوثری مطرح شد:

نوجوانان با ادبیات تالیفی ما کمتر ارتباط برقرار می‌کنند/تلاش برای احداث کتابفروشی تخصصی کودک و نوجوان

 
تاریخ انتشار : جمعه ۵ آبان ۱۳۹۶ ساعت ۰۹:۳۳
 
 
مسعود کوثری، مدیر انتشارات علمی و فرهنگی، معتقد است آثاری که امروزه ترجمه می‌شود به خاطر دورنمایه‌های فانتزی، اسطوره‌ای و ژانر وحشت برای نوجوانان جذاب است، ولی ادبیات تالیفی ما دارای نگاه فلسفی و عمیق است که مخاطب نوجوان کمتر می‌تواند با آن ارتباط برقرار کند.
 
مسعود کوثری در گفت‌‌وگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) درباره فعالیت انتشارات علمی و فرهنگی گفت: امسال بیش از 300عنوان کتاب در انتشارات علمی و فرهنگی در حوزه‌های مختلف منتشر کردیم که با احتساب آثار تجدید چاپی این تعداد به حدود 340 عنوان می‌رسد. از این تعداد 200 عنوان در حوزه بزرگسال و 100 عنوان در حوزه کودک و نوجوان بوده است.
 
«گردونه تاریخ» در گردونه تجدید چاپی‌ها افتاد
مدیر انتشارات علمی و فرهنگی، درباره تجدید چاپ آثار قدیمی توضیح داد: تلاش کردیم آثار کلاسیک و شناخته شده ادبیات را که آثار برجسته‌ای بودند و توانسته‌اند جای خود را در بازار کتاب باز کنند تجدید ‌چاپ کنیم. بر این اساس آثاری که در طول 20 سال گذشته در حوزه کودک و نوجوان ترجمه شده بود، مانند آثاری از رضی هیرمندی و محبوبه نجف‌خانی را تجدید چاپ کردیم. علاوه بر آن آثاری که در زمینه کودک و نوجوان قبل از انقلاب داشتیم که در قالب مجموعه 20 جلدی تحت عنوان «گردونه تاریخ» انتخاب کردیم و با حروف‌چینی و چاپ جدید منتشر کردیم. مجموعه‌ای که خیلی‌ها با آن خاطره دارند راجع‌به موضوعات موردعلاقه نوجوانان
کوثری درباره تجدید چاپ کتاب‌هایی که در گذشته از سوی نشر فرانکلین منتشر می‌شد، نیز توضیح داد: شرکت «سهامی کتاب‌های جیبی» در سال 1339 شمسی، با ایده گرفتن از انتشارات پنگوئن بنیاد نهاده شد تا ارزنده‌ترین آثار از بهترین و بلندپایه‌ترین ادیبان، دانشمندان، پژوهشگران و رمان‌نویسان جهان به کتاب‌خوانان ایرانی معرفی شوند و در دسترس عموم کتاب‌خوانان قرار گیرند. اما سال‌هاست که فعالیت آن شرکت متوقف شده است و شاید آثار انتشار یافته آن زمان را در کتاب‌فروشی‌های معمولی نتوان یافت. بر این اساس شرکت انتشارات علمی و فرهنگی ضمن ادامه فعالیت‌های ارزشمند موسسه سابق به چاپ مجدد برجسته‌ترین آثار انتشاریافته آن دوران همت گماشت و بخشی از آن مجموعه را با اصطلاحات و ویرایش تازه در دسترس مخاطبان قرار دهد.
در تاریخ مانند «فرعون‌ها»، «سرکرده قزاق‌ها»، «سیمون بولیوار»، «کریستف‌کلمب» و سایر موضوعات جذاب تاریخی با شکل و شمایل تازه‌ای به بازار نشر ارایه شده است.
 
ترجمه‌هایی از محبوبه نجف‌خانی و رضی هیرمندی در راه است
وی درباره آثار ترجمه منتشر شده در حوزه کودک توسط انتشارات علمی و فرهنگی توضیح داد: از مجموع آثار جدید کودکی که طی امسال منتشر شده است می‌توان به آثاری از پیتر اچ. رینولدز با ترجمه محبوبه نجف‌خانی، با عنوان‌های «آسمان همیشه آبی نیست»، «نقاشی‌های مچاله»، «کجا با این عجله» اشاره کرد. همچنین دو مجموعه 4جلدی با ترجمه رضی هیرمندی مانند «روباه‌ها و گرگ‌ها» نیز منتشر شده است.
 
وی افزود: علاوه بر این کتاب دیگری با عنوان «کر قهرمان» اثر سی‌سی‌بل با ترجمه شیدا رنجبر به‌صورت کمیک استریپ برای کودکان منتشر کرده‌ایم که این کتاب توانسته جایزه جهانی تصویرگری را نیز به خود اختصاص دهد. همچنین مجموعه کتاب‌هایی از جین ویلیس با ترجمه معصومه انصاریان با نام‌های «دار و دسته خرگوش‌های جهنمی»، «درخشا‌ن‌ترین خنده دنیا» و «پدربزرگ هم روزی جوان بود» را برای کودکان منتشر کرده‌ایم.
 
انتشار آثار برجسته نشر فرانکلین
کوثری درباره تجدید چاپ کتاب‌هایی که در گذشته از سوی نشر فرانکلین منتشر می‌شد، نیز توضیح داد: شرکت «سهامی کتاب‌های جیبی» در سال 1339 شمسی، با ایده گرفتن از انتشارات پنگوئن بنیاد نهاده شد تا ارزنده‌ترین آثار از بهترین و بلندپایه‌ترین ادیبان، دانشمندان، پژوهشگران و رمان‌نویسان جهان به کتاب‌خوانان ایرانی معرفی شوند و در دسترس عموم کتاب‌خوانان قرار گیرند. اما سال‌هاست که فعالیت آن شرکت متوقف شده است و شاید آثار انتشار یافته آن زمان را در کتاب‌فروشی‌های معمولی نتوان یافت. بر این اساس شرکت انتشارات علمی و فرهنگی ضمن ادامه فعالیت‌های ارزشمند موسسه سابق به چاپ مجدد برجسته‌ترین آثار انتشاریافته آن دوران همت گماشت و بخشی از آن مجموعه را با اصطلاحات و ویرایش تازه در دسترس مخاطبان قرار دهد.
 
وی بیان کرد: با بررسی مجدد آنها متوجه شدیم تعداد بسیاری از این آثار ارزشمندند و جایشان در کشور خالی است. براین‌اساس تصمیم گرفتیم این آثار را در دو مجموعه «رمان‌های کلاسیک دنیا»‌ در قالب کتاب‌های جیبی و «آثار ادبی کلاسیک جهان» که توسط بنگاه ترجمه و نشر کتاب منتشر می‌شد، تجدید چاپ کنیم. همه این آثار تحت 120 عنوان اثر مجددا حروف‌چینی و صفحه‌آرایی شدند و در قطع جیبی و رقعی جدید وارد بازار کتاب شدند که استقبال زیادی از آنها صورت گرفت.
 
ادبیات کلاسیک هیچ‌وقت کهنه نمی‌شود
مدیر انتشارات علمی و فرهنگی با بیان اینکه ادبیات کلاسیک هیچ‌وقت کهنه نمی‌شود، افزود: همچنین طی بررسی‌هایی که انجام دادیم متوجه شدیم بسیاری از این آثار مانند «پی‌پی جوراب بلند» و «جادوگر شهر اوز» جزء لیست‌هایی هستند که در سایت‌های مختلف معرفی کتاب مانند «100 کتابی که باید قبل از مرگ خواند» اعلام شده‌اند. چاپ این آثار نشان داد که ما اشتباه نکرده‌ایم و نقطه مناسبی را برای گسترش فعالیت انتشارات علمی و فرهنگی انتخاب کرده‌ایم.
 
بازار کتاب بزرگسال تقریبا اشباع ‌شده است
کوثری در ادامه به لزوم توجه بیشتر به تولید آثار تالیفی برای کودکان و نوجوانان اشاره کرد و گفت: با توجه به بررسی‌هایی که انجام شد به نظر می‌رسد بازار بزرگسال تقریبا اشباع ‌شده است و ناشران زیادی در آن فعالیت می‌کنند و تعداد آثار تالیفی قابل رقابت در دنیا در حوزه بزرگسال کم است. اما ادبیات کودک و نوجوان هنوز کشش دارد و جای رشد زیادی دارد و ظرفیت رقابت بیشتری در آن وجود دارد و و می‌توان با فعالیت بیشتر آن را گسترش داد. بر این اساس علاوه بر افزایش کمی و کیفی تولیدات در این حوزه می‌خواهیم به حوزه‌های دیگری هم مانند تولید فیلم و انیمیشن با محوریت کودک و نوجوان بپردازیم.

ادبیات تالیفی ما اغلب دارای نگاهی عمیق و فلسفی است
مدیر انتشارات علمی و فرهنگی دراین باره توضیح داد: آثاری که امروزه برای نوجوانان ترجمه می‌شود اغلب دورنمایه‌های فانتزی، اسطوره‌ای و ژانر وحشت دارد و به‌دلیل ارتباطی که با مخاطب امروز برقرار می‌کند مورد استقبال قرار گرفته است. اما متاسفانه این
این ناشر درباره فعالیت‌های انتشارات علمی و فرهنگی در زمینه ایجاد قفسه کتاب کودک در فروشگاه‌های این انتشارات نیز توضیح داد: براساس اینکه توجه به حوزه کودک و نوجوان را در دستور کارمان قرار داده‌ایم این مساله در فروشگاه‌هایمان نیز نمود پیدا کرده است. براین‌اساس نیم‌طبقه‌ای در فروشگاه کتابمان در خیابان کریم‌خان را به حوزه کودک و نوجوان اختصاص داده‌ایم. همچنین در کتابفروشی دیگرمان در جردن نیز بیش از 700 متر از فضای طبقه اول را به کتاب کودک و نوجوان و محصولات مرتبط با آن اختصاص داده‌ایم. همچنین بیش از 60 درصد آثار فروشگاه سوم هم که بیش از یکسال است فعالیت خود را مقابل پارک لاله آغاز کرده در حوزه کودک و نوجوان است.
ویژگی در ادبیات تالیفی ما وجود ندارد ادبیات تالیفی ما اغلب دارای نگاهی عمیق و فلسفی است که از مخاطب نوجوان ما دور است و نمی‌تواند با آن خیلی ارتباط برقرار کند. با اینکه آثار خوبی در ادبیات تالیفی نوجوان منتشر شده اما تا رسیدن به ایده‌ال فاصله زیادی داریم.
 
وی در ادامه به تشکیل شورای ادبیات کودک و نوجوان اشاره کرد و گفت: این شورا که جلسات آن با افزودن افراد دیگری کامل می‌شود بیش از 3 سال است با هدف شناسایی بهترین آثار کودک و نوجوان در داخل و خارج از کشور فعالیت می‌کنند و امسال تا پایان سال آثار انتخاب شده توسط این شورا شامل فریدون عموزاده خلیلی، فرهاد حسن‌زاده، محبوبه نجف‌خانی، معصومه یزدانی، نیره طالب‌زاده و مهدی مقیسه وارد بازار می‌شود. همچنین تلاش کرده‌ایم با برگزاری کارگاه‌های آکادمی داستان کودک آثاری در این حوزه منتشر کنیم که تابه‌حال 60 اثر تالیفی کودک شامل آثار این کارگاه و همچنین آثاری که به‌صورت مجزا از بیرون به‌دست ما رسیده منتشر کرده‌ایم و می‌توانیم بگوییم از انتشارات فعال در حوزه کودک و نوجوان بوده‌ایم.
 
جشنواره «بوی خاک» برای آثار دفاع مقدسی
کوثری همچنین بیان کرد: در حوزه دفاع‌مقدس و انقلاب اسلامی هم پروژه‌هایی را در دستور کار داریم و تلاش می‌کنیم آثاری با سبک جدید از تصویرگری در این حوزه منتشر کنیم و در این زمینه آثاری از جرج ساکو به‌زودی منتشر خواهد شد. همچنین امسال جشنواره «بوی خاک» را برای نخستین بار در حوزه کتاب مقدس راه اندازی کردیم با هدف کشف استعدادهای موجود در حوزه کودک و نوجوان که توسط پرنده آبی برگزار می‌شود و در فراخوانی که منتشر کردیم علاقه‌مندان تا 15 آذرماه می‌توانند آثارشان را در این زمینه برای ما ارسال کنند.
 
توجه به کودکان آسیب‌دیده و دارای بیماری خاص در «کودکان آبی»
این ناشر درباره آثار تولید شده برای کودکان آسیب دیده نیز گفت: مجموعه‌ای هم سال گذشته با محوریت کودکان آسیب‌دیده و دارای بیماری خاص با عنوان «کودکان آبی» دنبال کردیم که تصویرگری آن انجام شد و امسال منتشر خواهد شد. علاوه بر این پروژه‌ای به‌نام «صلح» تعریف کردیم شامل 7 اثر داخلی و 7 اثر خارجی که 7 اثر خارجی آن در دست چاپ است و 7 اثر داخلی نیز با تالیف و تصویرگری ایرانی تا پایان سال منتشر می‌شود. همچنین پروژه‌ای باعنوان «دنیا خانه من است» را در دستور کار داریم. برای این پروژه قصه‌هایی از 20 کشور دنیا مانند کره‌جنوبی، روسیه، افغانستان، چین، انگلستان و فرانسه توسط اعضای شورایاین پروژه انتخاب می‌شود. این قصه‌ها توسط رویا مکتبی‌فرد به‌عنوان نماینده شورای «دنیا خانه من است» در خارج از کشور برای ما ارسال می‌شود و آنها با تصاویری از تصویرگران ایرانی منتشر می‌شوند. مجموعه‌ای هم با‌عنوان «آشنایی با نقاشان بزرگ» با هدف آشنا کردن کودکان و نوجوانان با آثار نقاشان بزرگ در دستور کار داریم که تابه‌حال 4 جلد از این مجموعه 7 جلدی منتشر شده است.
 
تاسیس فروشگاه تخصصی کتاب کودک
این ناشر درباره فعالیت‌های انتشارات علمی و فرهنگی در زمینه ایجاد قفسه کتاب کودک در فروشگاه‌های این انتشارات نیز توضیح داد: براساس اینکه توجه به حوزه کودک و نوجوان را در دستور کارمان قرار داده‌ایم این مساله در فروشگاه‌هایمان نیز نمود پیدا کرده است. براین‌اساس نیم‌طبقه‌ای در فروشگاه کتابمان در خیابان کریم‌خان را به حوزه کودک و نوجوان اختصاص داده‌ایم. همچنین در کتابفروشی دیگرمان در جردن نیز بیش از 700 متر از فضای طبقه اول را به کتاب کودک و نوجوان و محصولات مرتبط با آن اختصاص داده‌ایم. همچنین بیش از 60 درصد آثار فروشگاه سوم هم که بیش از یکسال است فعالیت خود را مقابل پارک لاله آغاز کرده در حوزه کودک و نوجوان است.
 
کوثری اظهار امیدواری کرد تا پایان سال آینده بتوانند فروشگاه مناسبی را به‌صورت تخصصی به فروش کتاب‌های کودک و نوجوان اختصاص دهند و گفت که این کار مستلزم یافتن مکان مناسب برای این کار است.
 
Share/Save/Bookmark
کد مطلب: 253146