شنبه ۷ دی ۱۳۹۸ - ۰۹:۱۷
داستان‌هایی اعجاب‌انگیز از اسطوره شناس

«در خیابان مینتولاسا» اثر داستانی میرچا الیاده با ترجمه محمدعلی صوتی در نشرنو منتشر شد.

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) میرچا الیاده را در ایران بیشتر به عنوان یک اسطوره شناس و دین پژوه می‌خوانند. منتها الیاده از جوانی علاقه‌مند به رمان نویسی است و داستان‌های قابل تاملی در کارنامه خود دارد. از او به صورت پراکنده، آثاری داستانی در ایران ترجمه و منتشر شده است. یکی از این کتاب‌ها«در خیابان مینتولاسا» است که آن‌را محمدعلی صوتی از زبان رومانی به فارسی برگردانده است.

«در خیابان مینتولاسا» در برگیرنده یک رمان کوتاه و دو داستان کوتاه است. رمان کوتاه «در خیابان مینتولاسا» فرمی هزار و یکشبی دارد. در این رمان، ملک جوانبخت، چندین بارپرس اداره امنیت هستند که از شهرزاد بازجویی و بازپرسی می‌کنند. این رمان کوتاه را هزار و یک شب قرن معاصر دانسته‌اند.

اما در داستان دوم الیاده نمادپردازی می‌کند و با بهره از نمادهای عرفانی داستان پر از راز و رمز می‌نویسد.

در پشت جلد آمد است: «پیرمرد عجیبی به‌ نام زاهاریا فریما به آپارتمان مأمور وزارت داخله، سرگرد واسیلی برزا، می‌رود و ادعا می‌کند که مدیر مدرسه‌ای در خیابان مینتولاسا بوده است و سرگرد را از دوران تحصیلش در آن مدرسه می‌شناسد. مأموری به زاهاریا ظنین می‌شود. زاهاریا در بازجویی‌های پس از دستگیری داستان‌هایی توهم‌آمیز و اعجاب‌آور تعریف می‌کند و همهٔ مأموران شیفتهٔ داستان‌های دایره‌وار او می‌شوند. حتی وزیر داخله که زنی سنگدل است، دل به داستان‌های او می‌دهد و مدام از او می‌خواهد که پایان داستان را بگوید...»

محمدعلی صوتی «در خیابان مینتولاسا» اثر داستانی میرچا الیاده را از رمانیایی به فارسی ترجمه و نشر نو آن را منتشر کرده است.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها