سه‌شنبه ۱۸ دی ۱۳۹۷ - ۱۸:۵۶
روایت نویسنده پرکار فرانسوی از قربانیان سیاسی رژیمی مخوف

«گمشدگان ژاپنی» نوشته اریک فَی روایتی جذاب و سحرآمیز از زندگی رمزآلود آدمی در شرق آسیا است. این زندگی خوف آور و پردلهره و هیجان را وقتی روزنامه‌نگاری با تجربه روایت می‌کند، از ریتم تندتری برخوردار می‌شود و مخاطب را یک نفس با خود همراه می‌سازد.

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا)، اریک فَی روزنامه‌نگار و جستار نویس فرانسوی در کارنامه خود تجربیات قابل تاملی برای تحلیل و توضیح برخی از نویسندگان و کتاب‌های داستانی مورد علاقه خود دارد که از این جمله می‌‌توان به گفت‌وگو او با اسماعیل کاداره نویسنده مشهور ترک و نوشتن مقاله‌یی درباره آثار او اشاره کرد. همچنین کافکا شناس قابلی نیز هست و مقالات و تاملاتی درباب این نویسنده مشهور دارد.

اریک فَی در ایران چندان نامی آشنا نیست و باید گفت که رمان گمشدگان ژاپنی او جدی‌ترین گام برای آشنایی خواننده فارسی زبان با جهان داستانی اوست.

رمان گمشدگان ژاپنی از تازه‌ترین آثار اریک فَی است که در سال (2016) منتشر شده است و به فاصله نه چندان زیادی به دست خوننده فارسی زبان می‌رسد.

اریک فَی، متولد 1963 و روزنامه‌نگار و نویسنده‌یی پرکار است. او در قالب روایت‌هایی موازی، با ضرباهنگی متناسب و فکر شدة، سرنوشت مشترک و اسرار‌آمیز آدم‌هایش را در شرق آسیا به تصویر می‌کشد، قربانیان سیاسی رژیمی منزوی اما مخوف در دهه هشتاد میلادی، ماجرای چندین فقره آدم‌ربایی. محمود گودرزی این رمان را از زبان اصلی (فرانسوی) به فارسی برگردانده است.


بخشی از متن:
از لحظه‌ای که روزنامه‌نگار نوار ویدئویی را روی صحنه یک ساک ورزشی نگه داشته بود، زندگی تازه‌ای برای مادر نائوکو تانابه آغاز شده بود. کانال‌های تلویزیونی چندین بار با او مصاحبه کردند. هر دفعه هم شوهر با ظاهری بی‌حال و تأییدکننده، لبخند به لب، اما بیشتر اوقات ساکت، کنارش می‌ایستاد. مادر در آستانه گریستن پرحرف بود. هرگز درخواست‌های مطبوعات را رد نمی‌کرد. به خاطر دخترشان بود. زیرورو کردن زمین و زمان و جابه‌جا کردن کوه‌ها کارهایی عادی به نظرش می‌رسید. حد و حدودی برای خود قائل نبود. حجب و حیایی که در زندگی آزارش داده بود حالا خاطره‌ای فراموش‌شده بود. دخترش زنده بود و احساس مادرانه‌اش به این موضوع گواهی می‌داد.
 
کتاب «گمشدگان ژاپنی» نوشته اریک فَی با ترجمه محمود گودرزی در 216 صفحه با شمارگان 1100 نسخه به بهای 25هزار تومان از سوی نشر افق راهی بازار کتاب شد.
 

نظرات

  • نظرات منتشر شده: 4
  • نظرات در صف انتشار: 0
  • نظرات غیرقابل انتشار: 0
  • ۰۰:۰۲ - ۱۳۹۷/۱۰/۱۹
    ترجمه‌ای فاجعه
  • ۰۹:۱۵ - ۱۳۹۷/۱۰/۱۹
    به خاطر مترجمش نمی‌خوانمش
  • ۱۱:۱۷ - ۱۳۹۷/۱۰/۲۲
    این مترجم کلا به چیزی نه نمیگه. هرچی باشه ترجمه میکنه.از رمان تا کتاب آشپزی.از همه عالم هم طلبکاره.
  • ۲۳:۲۶ - ۱۳۹۷/۱۰/۲۲
    ترجمه‌های رانپویش بدک‌نیست. البته جز مارمولک سیاه.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها