​Versión traducida de tres novelas cortas de García Márquez en un solo volumen

 
Publish Date : Saturday 3 March 2018 - 18:28
 
 
Desde la casa editorial Nik, con la traducción de Kave Mirabasi, acaba de llegarnos un volumen que reúne la versión traducida de tres novelas cortas escritas por el Nobel colombiano, respectivamente tituladas "La hojarasca", "El colonel no tiene quien le escriba" y "Cronología de una muerte anunciada".
 
IBNA: La obra de Gabriel Garía Márquez, uno de los más influyentes e importantes figuras de la literatura latinoamericana y ganador del Premio Nobel de Literatura en 1982, siempre ha recibido una muy calurosa acogida por parte de los fanáticos de la lectura en Irán de manera que una mayoría de sus escritos cuentan con ediciones realizadas en idioma persa con la traducción de diferentes traductores entre los cuales se encuentra Kave Mirabasi cuyas entregas destacan por ser traducciones realizadas del español al persa. 

Como iniciativa, la casa editorial Nik ha publicado un volumen que reúne la versión traducida de tres novelas cortas escritas por el autor de Cien años de soledad con la traducción de Kave Mirabasi. De este volumen hacen parte las novelas "La hojarasca", "El colonel no tiene quien le escriba" y "Cronología de una muerte anunciada". 

"Nuestra intención no consiste en publicar dispersos volúmenes sino en lanzar una serie de ocho o nueve volúmenes a través de la cual sea posible presentar la obra completa del autor"; dijo en declaraciones a IBNA Kave Mirabasi quien estos días está trabajando en la traducción de "El otoño del patriarca" del mismo escritor. 

"La vhojaresca" o sea la primera novela cora escrita por Márquez es una obra novelística con varias voces narrativas y con un final abierto vinculado hasta cierto grado a la Antigona de Sofócles. En ella el autor aborda el tema de la corrupción social y a la vez hace referencia a temas y personajes que más tarde desarrollaría en Cien años de soledad. 
Share/Save/Bookmark
Código de noticia: 258460