Publicarán a inicios de 2018 edición en idioma alemán del Shahname de Ferdowsi

 
Publish Date : Saturday 15 July 2017 - 10:26
 
 
La versión traducida de una parte de la obra cumbre de la épica persa o sea el Shahname del poeta Hakim Abolqasem Ferdowsi será publicada en Berlín y Viena a los inicios de 2018.
 
IBNA: Se trata de una traducción en prosa realizada por el jurista e investigador austriaco Adam Polak y de cuya edición se ha encargado el investigador iraní Nosratolah Rastegar, profesor de Lengua y Literatura Persa en la Universidad de Viena y miembro del Instituto de Estudios de Irán en la Academia de Ciencias de Austria.
 
Este trabajo lo realizó Polak entre 1945 y 1983 apoyándose en la versión francesa del Shahname, la de Julius von Mohl, también en prosa. Polak quien conocía varios idiomas entre persa, francés, italiano, árabe y turco otomano, realizó esta traducción porque le encantaba el Shahname. Se trata de una traducción en cuatro volúmenes que inicia con la historia de Alejandro continuando hasta el final del libro y que saldrá a la luz tanto en Viena como en Berlín con la corrección de Nosratolah Rastegar a los inicios de 2018 o a los finales del año en que estamos.
 
Esta novedad consistirá en una versión más completa que la realizada por el poeta y traductor alemán Friedrich Ruckert (1788–1866). 
Share/Save/Bookmark
Código de noticia: 250018