Caroline Croskery destaca la visualidad de la literatura de Irán

 
Publish Date : Friday 13 October 2017 - 21:33
 
 
“Una ventana hacia el mercado editorial iraní” fue el título de un coloquio celebrado hoy en la sede de la 69ª Feria Internacional del Libro de Fráncfort en donde la orientalista, investigadora de UCLA y traductora al inglés de varios libros iraníes, Caroline Croskery, destacó de la literatura de Irán su visualidad.
 
IBNA: El acto, organizado por el Instituto de Ferias Culturales de Irán en colaboración con la Agencia Literaria Pol y celebrado hoy, día jueves, en la 69ª edición de la gran muestra alemana, contó con la participación de la orientalista, investigadora de UCLA, Caroline Croskery quien tras hacer alusión al éxito de las obras de la literatura contemporánea de Irán a nivel mundial se refirió a la acogida que hoy en día reciben las producciones cinematográficas iraníes de las cuales – según resaltó - algunas están basadas en obras pertenecientes a la literatura novelística de Irán.  

Hablando de la literatura de Irán destacó que se trata de una literatura visual y al respecto manifestó que hace que uno pueda ver todo lo que está transcurriendo en la obra.

En este sentido hizo alusión a la producción de videojuegos inspirados en las leyendas iraníes y al respecto dijo que atraen la atención de muchos jóvenes.

Quién llegó a hacer alusión al éxito que han tenido en su trabajo ciertos escritores iraníes entre los cuales nombró a Hushang Moradi Kermani a quién describió como un autor cuyas entregas mucha acogida han tenido.

Intervino en el acto la escritora y traductora iraní Shiva Moqanlu quien tras describir la creación de historias como ¨una labor individual en la que el autor se encarga de la creación de una obra¨ dijo que de todas maneras para publicar el fruto de su trabajo el autor necesita de la contribución de un equipo en el que están incluidos tanto el editor como el traductor.

La profesora universitaria y creadora de “The wrong people”, quien ha asistido a la Feria de Fráncfort para presentar la versión traducida de una de sus entregas que ha publicado la casa editorial Candle & Fog, anunció estar trabajando estos días en una novela titulada “El ascensor de plata” cuyo trama retrata la vida contemporánea en Teherán.

El acto continuó con las declaraciones del secretario ejecutivo del proyecto Grant quien al dar explicaciones acerca de este proyecto que apoya la promoción de las obras de la literatura de Irán en el extranjero dijo que se trata de un presupuesto que se otorga a instituciones, empresas y personas que apoyan la traducción de las obras de la literatura de Irán y contribuyen a su presentación en el mercado mundial del libro. 

Con Francia como País Invitado, la edición número 69 de la Feria Internacional del Libro de Fráncfort, en la que han participado cerca de 7.300 expositores procedentes de 106 países, seguirá abierto hasta el 15 de octubre.

 
Share/Save/Bookmark
Código de noticia: 252789