La novela, de la autoría de la francesa Francoise Sagan, nos ha llegado desde la casa editorial Iyaz con la traducción de Morteza Zarei.
Lanzan edición en idioma persa de “Una cierta sonrisa” de Francoise Sagan
IBNA: Se trata de la segunda obra novelística escrita por Francoise Sagan; dijo el traductor de la novela, Morteza Zarei, quien explicó: en 1954, o sea cuando Sagan solo tenía 19 años de edad, apareció su primera obra novelística titulada “Buenos días, tristeza”, una entrega que en muy poco tiempo le brindaría a su autora mucha fama llegando a despertar la admiración de Francois Mauriac quien describiría a su autora como “El pequeño monstruo encantador”.

“Una cierta sonrisa” es una historia de amor con sabor a Francia. La narradora, igual a lo que sucede en “Buenos días, tristeza”, es una joven muchacha, ya un poco más madura y que estudia en la universidad a pesar de que no le guste para nada estudiar.

La protagonista vive sola en Paris y su principal problema está en que vive con una  profunda sensación de cansancio y frustración de la que quiere deshacerse. Y esto sucede cuando aparece el tío de su novio, un hombre maduro y casado.

Aunque no se trata de una obra repleta de innovaciones en estilo y forma pero “Una cierta sonrisa” – edición en idioma persa de la cual nos ha llegado desde la casa editorial Iyaz -  consiste en una entrega que pone en muestra el arte de su creadora para la presentación del retrato de toda la evolución emocional de una joven en una relación amorosa a través del empleo de un lenguaje conciso pero preciso.
_doc_id : 258686
_send_comment
_your_name
_your_email