IBNA- A collection of poems by American Nobel Laureate Louise Glück featuring pieces ‎from various periods of her work has been recently translated into Persian for the first ‎time and published. ‎
First poetry book by Louise Glück appears in Persian
Titled ‘Living in Marshland’, the book has been translated into Persian by Mohammad Sadegh Raeisi. Solar Publishing has released the works of a poet whose have been described as delicately intense, spun out of fire and air, with a tensile strength that belies their fragility in 220 pages. The pieces are rooted in landscape and weather and, increasingly, in the intimacies of the heart.
 
Louise Glück is often described as an autobiographical poet; her work is known for its emotional intensity and for frequently drawing on mythology or nature imagery to meditate on personal experiences and modern life.
 
Thematically, her poems have illuminated aspects of trauma, desire, and nature. In doing so, they have become known for frank expressions of sadness and isolation. Scholars have also focused on her construction of poetic personas and the relationship, in her poems, between autobiography and classical myth.
 
Glück is the author of twelve books of poetry, including: ‘The House on Marshland’ (1975), Averno ‎‎(2006) and ‘A Village Life’ (2009). Her notable awards including, Pulitzer Prize for Poetry (1993), Bollingen Prize (2001), US Poet Laureate (2003–2004),     National Book Award (2014), National Humanities Medal (2015), Nobel Prize in Literature (2020).
 
An excerpt from her poetry:
“I was not prepared: sunset, end of summer. Demonstrations
of time as a continuum, as something coming to an end,
not a suspension: the senses wouldn’t protect me.
I caution you as I was never cautioned:
you will never let go, you will never be satiated.
You will be damaged and scarred, you will continue to hunger.
Your body will age, you will continue to need.
You will want the earth, then more of the earth–
Sublime, indifferent, it is present, it will not respond.
It is encompassing, it will not minister.
Meaning, it will feed you, it will ravish you,
it will not keep you alive.”
                                                                                    From ‘The Seven Ages’
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Story Code : 299322
http://www.ibna.ir/vdcgxy9xxak9yw4.5jra.html
Post a comment
Your Name
Your Email Address