IBNA- ‘No Longer Human’ (1948) by Osamu Dazai which features key themes of the ‎leading Japanese writer such as alienation and thoughts of suicide has been translated ‎into Persian and published.‎
Osamu Dazai’s ‘No Longer Human’ rendered into Persian
It’s the second novel by the leading postwar Japanese writer which has been published in Iran after ‘The Setting Sun’ (Shayō). Both books have been translated into Persian by Morteza Sane’ and released by Fanoos Publishing. Dazai wrote the novel in three parts and shortly after finishing the third part committed suicide.
He is considered one of the foremost fiction writers of 20th-century Japan. A number of his most popular works, such as ‘The Setting Sun’ and ‘No Longer Human’ (Ningen Shikkaku), are considered modern-day classics in Japan.
‘No Longer Human’  tells the poignant and fascinating story of a young man who is caught between the breakup of the traditions of a northern Japanese aristocratic family and the impact of Western ideas. In consequence, he feels himself "disqualified from being human" (a literal translation of the Japanese title).
Donald Keene, who translated this and Dazai's first novel, ‘The Setting Sun’ into English, has said of the author's work: "His world … suggests Chekhov or possibly postwar France, … but there is a Japanese sensibility in the choice and presentation of the material. A Dazai novel is at once immediately intelligible in Western terms and quite unlike any Western book." His writing is in some ways reminiscent of Rimbaud, while he himself has often been called a forerunner of Yukio Mishima.
‘No Longer Human’ in Persian has been published in 500 copies.
Story Code : 291023
Post a comment
Your Name
Your Email Address