German Ambassador to Iran said: “Over 200 years ago, Goethe launched a new discourse with his newly-found twin which has brought Iranians and Germans together today.”
“Hafez and Goethe were not merely poets, literati and philosophers, rather they were freethinkers, as they did not live within the established frameworks of their time,” he said.
Wherever freethinking prevails, there is no room left for imposed structures and this is the point on which both poets agree. Goethe discussed putting an end to arrogance and extreme strictness and believed that if nations do not want to love each other, they should at least learn to tolerate one another,” Klor-Berchtold added.
'West–Eastern Diwan' was written between 1814 and 1819, the year when it was first published. It was inspired by Goethe's correspondence with Marianne von Willemer and the translation of Hafez' poems by the orientalist Joseph von Hammer.
An expanded version was printed in 1827. It is part of Goethe's late work and the last great cycle of poetry he wrote. It was first translated into Persian by Shojaeddin Shafa in 1949. There is another translation of the book by Kourosh Safavi.
The German Culture Week which will run until November 4, features various programs of literature, cinema, theater and art.