IBNA- The controversial book, ‘Finks: How the C.I.A. Tricked the World's Best Writers’ by Joel Whitney has been translated into Persian and is available in Iranian book market.
According to IBNA correspondent, ‘Finks: How the C.I.A. Tricked the World's Best Writers’ which has been translated by Parnaz Talebi into Persian refers to the time when news broke that the CIA had colluded with literary magazines to produce cultural propaganda throughout the Cold War, a debate began that has never been resolved.
The story continues to unfold, with the reputations of some of America’s best-loved literary figures—including Peter Matthiessen, George Plimpton, and Richard Wright—tarnished as their work for the intelligence agency has come to light.
‘Finks’ is a tale of two CIAs, and how they blurred the line between propaganda and literature. One CIA created literary magazines that promoted American and European writers and cultural freedom, while the other toppled governments, using assassination and censorship as political tools.
Defenders of the “cultural” CIA argue that it should have been lauded for boosting interest in the arts and freedom of thought, but the two CIAs had the same undercover goals, and shared many of the same methods: deception, subterfuge and intimidation.
‘Finks’ demonstrates how the good-versus-bad CIA is a false divide, and that the cultural Cold Warriors again and again used anti-Communism as a lever to spy relentlessly on leftists, and indeed writers of all political inclinations, and thereby pushed U.S. democracy a little closer to the Soviet model of the surveillance state.
The Persian translation of 'Finks' has been released by Ketab-e Koucheh Publishing in Tehran in 495 pages.