Persian translation of ‘Camille Claudel’ reprinted twice
Publish Date : Monday 19 August 2019 - 18:26
IBNA- The Persian translation of ‘Camille Claudel’ by Anne Delbee based on a real life of a brilliant woman artist who dies in poverty has been reprinted for the second time and released.
According to IBNA correspondent, the book which portrays the life and career of Camille Claudel the first woman who turned to sculptering in the 19th
century and the sister of outstanding French poet Paul Claudel has been translated into Persian by Mahasti Bahraini and released by Niloufar Publishing in Tehran.
book is introduced as: “Passion, courage, beauty, indomitable will, rare talent: these are the qualities of the sculptor Camille Claudel. And of the book by Anne Delbee, the book that caused a sensation in France, inspired a motion picture, and resurrected the artist for a public that had forgotten her.
Camille Claudel's work possesses a unique power and visionary originality, marking her as one of the greatest sculptors of the nineteenth century. At a time when it was a scandal for a young woman to wish to be a sculptor, Camille threw all her innate enthusiasm and implacable will into just such quest.
In 1883, she met Auguste Rodin, and the master accepted her as a student. After fifteen years of a passionate and stormy relationship and being beaten down by a system that strongly favored male artists, Camille emerged exhausted and vanquished. In 1913, protective of the career of her brother, Paul, her family placed Camille in an asylum near Avignon, where she spent the final thirty years of her life.
In this fictionalized biography (illustrated by photographs of the artist's work and including many passages from her letters from the asylum), Anne Delbee probes, with sympathy and sensitivity, the heart and soul of Camille Claudel, restoring her to her rightful place as woman and artist.”
‘Camille Claudel’ in Persian has been published in 416 pages.