Masterpiece novel ‘The Blind Owl’ in Dutch available
Publish Date : Wednesday 24 January 2018 - 21:37
IBNA- ‘The Blind Owl’, a masterpiece novel of modern Iranian literature by leading writer Sadegh Hedayat is translated into Dutch and released 80 years after it was first published in Persian.
According to IBNA
correspondent, translated by Gert de Vries from Persian into Dutch, the novel is published by Uitgeverij Jurgen Maas Publishing House in Amsterdam which considers ‘The Blind Owl’
(Boof-e koor in Persian), the predecessor and the most significant modern Iranian novel.
The publisher quotes from Andre Breton
who regards ‘The Blind Owl’ as a masterpiece of the 20th
century literature. The novel received critical acclaim in French and literary circles around the world. The work was also proved to be so influential in Iran. The new Dutch version is printed in 120 pages.
As well as Dutch books, Uitgeverij Jurgen Maas publishes works of literature from the Middle East, North Africa and multicultural societies.
‘The Blind Owl’ was first translated into French by Roger Lescot during World War II, apparently with Hedayat
's knowledge and approval, and published as La Chouette Aveugle (1953). As well as French, the book has been translated into English, German, Swedish, Spanish, Hebrew, Czech, Hungarian, Turkish, Armenian, Japanese, Finnish, Polish, Urdu, Indonesian and Korean.