اعتبرت مدیرة معرض بولونیا الدولي الرسوم التوضيحية بانها العنصر الأكثر أهمية في كتب الأطفال الإيرانيين وأکدت على تأثير خطة "غرانت" الايرانية للترجمة في تعزيز العلاقة بين ناشري البلدين.
اسعی لتعریف الناشرین الایطالیین بمشروع "غرانت" الايراني لتشجيع الترجمة
  
ایبنا – وأشارت إلينا بازولي، رئيسة معرض بولونيا للكتاب في حوار مع وكالة انباء الكتاب الايرانية (ايبنا) الی اهتمام السلطات الثقافية والناشرین في بلادها بألاعمال الصادرة في إيران وقالت: نحن في معرض بولونيا نرحب دائمًا بالناشرين الإيرانيين.
وفي إشارة إلى المکانة الممیزة لقطاع النشر الخاص بالاطفال في إيران  أضافت: إن هذا القطاع قوي وأن الرسوم التوضيحية لهذه الكتب تتفوق علی مثیلاتها في البلدان الأخرى.
وقالت ان الرسوم التوضیحیة أمر سهل للایرانیین وبهذه الطريقة يمكنهم التواصل بشكل جيد مع الناشرين الإيطاليين.
وقالت بازولي إن الرسوم التوضيحیة هي أقوى عنصر في كتب الأطفال في إيران الامر الذي یهتم به الناشرون الإيرانيون حیث تم بهذا الصدد إعداد قائمة بالرسامين الإيرانيين وأکدت علی تأثير خطة غرانت في تعزيز العلاقة بين الناشرين الإيرانيين والإيطاليين معتبرة هذه الخطة بأنها مشروع مهم وأنها تحاول تعریف الناشرين الإيطاليين بهذه الخطة.
 
رقم : 266319
http://www.ibna.ir/vdcgq39xyak93w4.,rra.html
شارک بتعلیقک
الإسم الثلاثي
البريد الإلكتروني