وزير الثقافة والارشاد الاسلامي:

تم إیلاء اهتمام خاص بترجمة القرآن الکریم الی الفارسیة بعد الثورة

 
تاريخ الإنتشار : السبت 2 يونيو 2018 ساعة 13:25
 
 
اشار وزیرالثقافة والإرشاد الإسلامي سيد عباس صالحي على هامش زيارته لمعرض القرآن الی القسم الخاص للترجمات القرآنية وقال انه تم بعد الثورة الاسلامية إيلاء اهتمام خاص لترجمة القرآن الكريم إلى اللغة الفارسية ففي واحد من الأمور الجيدة التي حدثت بعد الثورة الإسلامية في البلاد هي أن ترجمات القرآن توسعت بشكل كبير.
 
ايبنا - وقال صالحي وهو يتحدث الي وكاله انباء الكتاب الايرانية (ايبنا) ان عددا محدودا من الترجمات كان موجودا قبل الثورة وكانت هذه الترجمات ليست بالمستوى الذي يبعث على الرضا وقال: ولكن اليوم هناک أكثر من 100 ترجمة تمت بعد الثورة في البلاد مفهرسة في معرض القرآن. وهذه الترجمات ال100 التي توجد في مكان واحد معروضة علی المهتمین وأولئك الذين يريدون العمل في مجال الترجمة.
وذکر وزیر الثقافة والارشاد الاسلامي، سید عباس صالحي لدی زیارته المعرض الدولي للقرآن الکریم بدورته السادسة والعشرین بان تواجد هذه الترجمات المائة بشكل مركزي في مكان واحد یشکل فرصة ممتازة للذين يريدون العمل في مجال الترجمة.
وأضاف بأن هذه الدورة من المعرض تشهد الی جانب الاهتمام بالقرآن الکریم اهتماما خاصا بالعترة النبویة الشریفة والذي أکده حدیث الثقلین من انهما یسیران معاً ولن یفترقا الامر الذي أضفی علی هذا المعرض طابعاً ممیزاً وخلق فرصة رائعة للزوارلکي یشاهدوا معرضاً متکاملاً في هذا المجال.
Share/Save/Bookmark
رقم: 261782